CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
直男的我,被大肉棒媚黑偽娘奪去第一次,雌墮
完整的內容發在我的Partreon : WriterMoncheri我的Partreon還有超過一百萬字的原創作
作者: moncheri
非法移民 3 (先发后面)
作者:Cheryl Lynn 译者:Lisa 链接:https://fictionmania.tv/stories/readxstory.ht
作者: lisa
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 7764|回复: 8

拜托梦大发给我一下替身作家的原文和目前最长的译文~

[复制链接]
匿名  发表于 2012-5-31 10:40:48 |阅读模式
水平相当有限,不过还是希望尝试一下。平时时间有限,战线可能就会拖的比较长喽~

邮箱:[email protected]

还有一直比较好奇人皮这个词用英文怎么说= =
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 15:07:16 | 显示全部楼层
替身作家没问题,我稍后发你。
1 ]- q0 q1 a6 i: J! |人皮的话英文中大多就是skin
匿名  发表于 2012-5-31 22:02:14
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 15:07
替身作家没问题,我稍后发你。
人皮的话英文中大多就是skin

多谢梦大哈,收到了~原文果然相当之长,我刚开始看外文文章还没多久,很怀疑自己的翻译水平(而且确实有很多大大翻译水平相当高。。自愧不如)还是先用别的练练手吧,尽量先完成个不长的试着申下码。
其实本来我也认为是skin的,但是今天又看了些皮物文,好像还是用bodysuit比较多~
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 22:04:59 | 显示全部楼层
游客 123.121.205.x 发表于 2012-5-31 22:02 ) H/ B2 X' {- _$ M, X6 P; c
多谢梦大哈,收到了~原文果然相当之长,我刚开始看外文文章还没多久,很怀疑自己的翻译水平(而且确实有 ...

: K8 ], u* a1 v8 b( u" `! \. Z: Y) M是你误会了,人皮的外文就是skin,但是皮物的话用的更多的就是bodysuit(贴身伪装服的意思)
sivaseed 发表于 2012-5-31 22:25:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 sivaseed 于 2012-5-31 22:29 编辑 3 C* F; o" h" ], U2 a: i, M* \
: Q) P" O9 a; ~- L4 d0 E0 O
skin是皮肤的意思. n# ]3 ~0 Q% W& p- ~1 V* y9 p2 P
bodysuit是一体式紧身衣的意思(不管有没有套头,以下一体的都是bodysuit)- z' |7 z/ G  d* K: h
比如EVA驾驶员的战斗服,就是一种bodysuit
* R) O; o1 |! |1 b" b两者相对而言. F8 ]3 S5 t0 g2 G" W$ G
用在TSF里面bodysuit含有“把其他生物变成一体式紧身衣”(TSF中的bodysuit概念1)或者“使用一体式紧身衣伪装自己”(TSF中的bodysuit概念2)两种用法7 i* N' ~8 x' O* [$ u: s
而skin则有“把其他生物变成只剩一张皮变身用”(TSF中的skin概念1)以及“剥取其他生物的皮变身/伪装用”(TSF中的skin概念2)
1 N! o( D* ?) F# U4 {. `. b其中两个用语的第一种用法可以混用
( n7 ]4 T2 p2 N. E7 H- gbodysuit概念2则专指“利用其他材料(如常见的乳胶)和科学手段以道具来进行变装”俗称的真实系皮物- f" U- Y; T6 L/ R; K7 a- r
除了超科世界的设定以外,真实系就有了皮物功能上限制的问题
5 z# G7 e6 x# q0 \( J7 N) ]7 ]而超科世界。。。这么说吧,过渡发达的魔法则趋近于科学,反之亦然  t/ w2 _+ @2 f- m9 I
skin概念2专指“利用其他生物的皮肤(或者取得的基因等信息)制作成变身/变装道具”视乎设定而不限定于真实系或超级系皮物/ a$ d0 i$ w; T, \

3 n7 i( r6 G  z  T* a同样来说还有一个容易混淆的用语为“着ぐるみ”也就是所谓“kigurumi”愿意是穿着布偶装的演出
) z% z# k4 f- l, m+ g3 |这个用语来说,仿真度往往没有前两个用语涉及的高,但因为扮演异性角色时候也会有人产生倒错的快感,所以也渐渐用TSF领域
( L1 I* ]  v+ U, h有个例外不得不说的就是onaona氏(おなおな氏)写的《着ぐるみになった少女》(译名《变成人皮衣服的少女》,翻译版很本土化,和原文的差异还算比较大,尤其在被害人和路人人物性格上)一文,从剧情表现来看实际上改用皮(skin)这个词来代替,特意起为“着ぐるみ”似乎是为了着重强调“少女被物品化”这一事实
5 q* J4 Q7 h$ j" k: |
* l" N- Z' `/ y8 H
' _3 s9 p7 Y4 T" ?
0 e' j! b1 I3 ~5 Y
" [3 M0 Y5 `2 j, ]7 A) F- t
- \: A  p# R' I6 V0 @2 {; t, V+ H: p- S

0 ?3 d6 [: e3 H- B6 F
6 d- y/ G3 |; a2 m; ^0 `扯远了,本来只是想解释一下bodysuit一词没用在TSF领域的本来的意思,这个词本身就是一体式紧身衣,所以你搜索时搜索到什么非TSF类的奇怪东西也不要见怪& E" G5 w& b; g
如果你有兴趣知道,整个(连头)一体,而且一般不用在TSF的紧身衣也称作“Zentai”或者“タイツ(tights)”(而タイツ/tights又有裤袜等的其他意思)

评分

1

查看全部评分

匿名  发表于 2012-6-1 00:37:26
sivaseed 发表于 2012-5-31 22:25
skin是皮肤的意思
bodysuit是一体式紧身衣的意思(不管有没有套头,以下一体的都是bodysuit)
比如EVA驾驶 ...

灰常详细~~~~受教啦!
匿名  发表于 2012-6-4 01:08:26
我也想求一下替身作家的原文,谢谢各位前辈啦。。。
[email protected]
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2012-6-6 19:23:18
同求······有什么漫画啦,视频啦,或者文章都行的……
      [email protected]
谢谢了··
花满楼 发表于 2012-6-7 00:23:41 | 显示全部楼层
喂楼上的伸手党们,人家说的是翻译前原文 = =是要尝试着翻译作品。
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-6-2 06:33 , Processed in 0.163315 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表