CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
往后余生(6.27补充遗漏的一小段文字,大家
借鉴了《迟来的蝶变》的思路和手法,请大神见谅。 我想慢慢的写下去,文笔也不好,大
作者: 小土豆
我的死敌爱上我(6.28更新)
写在前面:其实本来没想这么早开新坑,不过一切的一切都要回溯到我提出想写一篇缓慢校
作者: Cerberus阿凯
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 27068|回复: 21

[投票贴] 【翻译漫画】女人当然容易

[复制链接]
阿努比斯 发表于 2019-5-14 15:23:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 1449 字

; C& w' q! c) u2 t& ^3 }# f; c自我介绍:0 d5 z+ V* y% K  X
各位好,这里是koisama,很小就喜欢TSF类型,并且也有参与一些相关的翻译工作,很喜欢与同好交流。当我从知道CDBOOK的那一刻起就一直很喜欢论坛也很想加入,所以这次起笔翻译了一个46P的漫画,最初我是在P站上看到的,发现似乎不太完整,于是又去搜了完整版的,总算是完成了翻译,希望大家喜欢并且多多支持。如果有幸进入论坛,一定会向各位前辈学习,并且努力翻译更多的作品!
; w$ J  \& _7 _: r- U# k$ w& [7 x. L/ _" V0 W" g7 w
作品简介:" \0 z/ |& e. Z3 h( I
作者:えふ' B4 T! A& a, q  r
首发地:我这边首先看到的是P站0 T- I/ e! x* z
原帖地址:https://www.pixiv.net/member_ill ... ;illust_id=66296268+ x* n3 d6 U- A$ z; H2 p

# J8 i7 n$ A2 Y, \  F) U9 Y/ z6 V& ]
1 {4 i& R3 H8 B5 `* L
1 D/ ?. S1 s! r, {5 X# k~-~-~-~-~-~-~-
$ j2 L# h2 T# ]9 m# N4 t5 l8 i* B. ]* w" w4 f& i5 R. s& w
! Y/ q' I- s9 @

) S5 I5 ~8 y6 _/ S& C+ \' @" ^  x! c3 ?8 M) \" _  f. j8 ]" Z
, t9 S% `1 x9 ^# o  y
5 p3 f0 U( e4 w
0 M+ n& v7 L0 I/ i

* _5 g2 k/ u1 S3 A/ W! [( x* |( M6 B% P
- J7 }' G1 O: }6 u& X" a
$ @2 m8 r) i- n
" C6 G* s# Q/ v4 V# @4 b
6 ?2 y: O( F, h
& A5 ]/ K1 X9 d; d
6 P8 k0 F$ [" d/ H, @

1 r: r% f$ k) k7 [# D% L$ M- ^' M" ?; Z; u3 B# a
% Q: ~# F3 P2 \$ q- H0 \: \$ u
7 |, f+ j2 ?. Z: n
; O7 O) ^5 _# k+ s; ~: b0 e
& l( _3 z, g- ^$ v4 |* o. F+ t( u

7 k: u9 K, F2 `$ R8 X$ m+ k6 g3 I% p. r
+ i0 k$ R0 {( w

0 I- k& a, X4 q) O; w: Y
- `1 x0 }% l+ O  u# g8 F3 {. S* h
. a( T$ Z# m" x: I$ H) C* R
' s9 m3 k* ?$ ^! n* O; S5 @4 l" `, }8 Y3 `3 E

7 y! ]4 n, o; t% B3 J: G7 r: i  w! L* Q6 u$ ~8 a

5 H2 q0 ?2 A( W! B3 N. n  g( p# |' K6 V. {0 P% r- ^2 t

. d  j  r# [+ Y( q' E9 f% e2 ~6 T/ c# A% s- J% |3 ^
1 V3 B2 S! n0 L0 e, G7 G# L

7 n. I/ B! F7 X7 Y# {4 Q+ H3 _$ y) V
+ q$ i7 U. C0 F- q. ?4 R2 w' y5 B8 x, \

# J. A9 b! f0 m/ r9 U0 |% Z$ c; }7 \$ g
) }9 B  h2 o6 ^9 I8 r* F5 @+ Z' a! ^

) ]$ o% @! ^/ r- n& k3 r5 j( j
: a+ T8 L8 ]+ v9 A9 V  d9 e
+ K* ^2 K% t; m* j% W& p( C* S  B& J: q# \+ Z$ [9 x/ Y4 H/ c) Y

6 Z" R& z9 b  Z! ]8 Q9 T4 \9 j* [; k

& s; v$ p( n, M/ }1 `6 \
单选投票, 共有 156 人参与投票 查看投票参与人

投票已经结束

71.79% (112)
3.21% (5)
25.00% (39)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
陇尉 发表于 2019-5-14 18:39:44 来自手机 | 显示全部楼层
翻译的不错,也没有撞车,不过人名应该是日本的吧?感觉翻译的像是欧洲的(原文还没看,可能有误)
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

纳兰珍 发表于 2019-5-14 20:37:10 | 显示全部楼层
翻译的真好,故事也很好
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

星河芷茜 发表于 2019-5-14 20:52:54 | 显示全部楼层
这是很多片故事吧
7 V1 A6 }/ L" L+ a6 R2 ~) p7 h. c8 c1 H9 p! k
回复

使用道具 举报

pushuomili 发表于 2019-5-14 20:55:22 来自手机 | 显示全部楼层
图好看,但故事读起来有点不顺
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

shizu 发表于 2019-5-14 23:48:21 来自手机 | 显示全部楼层
很不错,这其实就是告诉一个男生女生也有各种烦恼
; K) V4 p1 U' U. T  @
, G$ s) _; f4 Z" N4 _" s  v! h
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

redredred 发表于 2019-5-14 23:49:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 redredred 于 2019-5-14 23:53 编辑
. ]! S  U1 l' Q" I& q' L2 _2 ^+ N* H" w: U$ }! m' c
這個...嗯...  v5 U* O# {% P& C
8 K5 }1 V3 G# I, O8 O
Pixiv那個連結是サンプル; 樣本, 漫畫的一些試閱用段落, 所以只有不連貫的片段.- B; h, e# ]  `
正式的完全版, 作者放在dmm和dlsite販售. Pixiv的頁面也有連結過去.: d4 _) }+ O5 W, Q8 g) v

6 n- T' Y/ u; n* ~/ b$ X8 C這邊貼出的段落比pixiv那邊還多, 有別的來源吧?
0 ]# p* ~5 |" p8 ~
9 r3 m- N1 v$ [然後內容...有些地方感覺微妙...?1 `, g& A  x$ B
# I9 r% [$ {9 \: B) v# Z
我還沒有細看...印象上是好像錯誤沒有非常多, 不過有些地方會讓人歪頭想一下.% u3 i4 x/ R9 X5 E1 t
偶爾, 會有"原文好像不是這個意思啊..."的感覺....) @' _3 _2 A1 Y  o
) G; k5 p- q/ G& `9 r. E
+ _, I! f! k. ?- a( Q
別人看一下!(扔)
3 {' L' U# w) b) F" }) D5 K+ Y. M- T% C0 r: J; N! F
& ]% ~8 ~! z& f: D5 X
回复

使用道具 举报

moon97 发表于 2019-5-15 00:09:21 | 显示全部楼层
故事大綱似乎有點老梗,但畫風不錯,最後面記憶轉變也蠻有意思的
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Shamus 发表于 2019-5-15 04:54:36 | 显示全部楼层
似乎作者对日式人名没法正确翻译呢……
回复

使用道具 举报

初遇那份情 发表于 2019-5-15 07:57:19 来自手机 | 显示全部楼层
我看起来有些费劲。不过篇幅够长,诚意很足
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

佚名 发表于 2019-5-15 11:00:19 | 显示全部楼层
循序渐进的改变果然最带劲了……
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

yuiozxcv 发表于 2019-5-15 12:57:51 | 显示全部楼层
篇幅够长,翻译的也相当棒,支持。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

whisper 发表于 2019-5-15 15:47:58 | 显示全部楼层
虽然文字有些地方有点怪怪的emm。。比如名字?
8 Z: N4 }. V0 v" J不过这么长的话还是足见诚意的,毕竟翻译漫画本身其实就挺麻烦的(虽然其实这么肉的并不是我的菜
7 i7 q+ H, b2 C点个赞 加油lz=
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

自然科学 发表于 2019-5-15 16:29:16 | 显示全部楼层
似乎人总是不满足于现实中的自己,渴望别人拥有的却不珍惜自己已有的。
回复

使用道具 举报

redredred 发表于 2019-5-16 03:55:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 redredred 于 2019-5-16 04:06 编辑
" v) t; Y* Q7 o8 H. D& g7 W9 Z
0 k# a+ W( ?. y4 }3 d, {/ ]好, 把我覺得翻的微妙的地方都列出來..., i3 v( V) d# B- M

$ `2 @3 h$ A2 i( S4 A- |=
! c8 F$ V4 D9 u2 Y
% i$ L: C  z. O0 y' _/ m, I第二格$ t5 \$ v0 q( ^% s$ ~' `& G
中文:你真的進來了…你好變態啊?
9 }: M" |! e1 l/ \. D; z2 ?日文:本当にイクなんてこのド変態が…
8 |8 o7 I; S1 q* T
# e, r5 i5 z8 K/ V6 b% @/ Z1 {第四格:
& _$ h; {9 i0 C4 O3 J8 {中文:你最好一直含著它!
+ ?. z, n& i  e+ ?7 R日文:奥までしっかりくわえろ!
) m7 w. |; ^& d+ d6 C5 x* a2 J4 j. t: ^4 G: X# O
第五格:6 S, ^) e, M. X4 b- L6 Q+ @0 c" o
中文:記得一直含著它不要鬆開喔, u, R1 h2 D5 j5 ]' \" f3 R
日文:しかっり受け止めろ
9 k9 u, g- Q7 H' Y+ q2 J( Q( D7 [& i+ ~# Q; N, K- m8 B7 y3 D+ j
第五格:& g* b8 Y4 ~) {6 X  o5 W
中文:可惡!為什麼!我為什麼需要忍耐這種討厭的東西!我實在沒辦法輕鬆的吐出它…
% R5 C% J: P/ Q6 L7 ^日文:くそっ!なんで!なんで俺がこんな目に!あいつら絶対ゆるさねぇ…3 ^1 ]+ v9 S0 ]9 E8 N. Z" m5 x
: N' I& O0 `/ J# q2 ]2 t: z* _# `) W
第七格:! ~9 T5 r6 k* k  j
中文:振作起來!無論多大的困難都不要放棄啊!
: @, Z. {0 W3 _2 t% p: R日文:人生一回!楽しなきゃ損だよ!
) F) b+ v# m9 q6 m5 P, q# u
8 ]# l) Y) X' D& R' \$ j  Y8 h第七格:0 H# T! w) C* f! P! e( ]
中文:這個主意如何?讓我們幫你振作起來吧!& R$ Q. l2 C( I0 Z* ^8 N6 _& M
日文:ちょっと聞き捨てらんないんですけどせっかく励ましてんのに5 i) l- y2 T& k/ `- Q- l$ Z
- d' f5 w- D# S! \  A9 s4 |
第九格:
, R, a* d% {  j4 ?& t中文:我感覺很累和有點不舒服
8 V& F8 t8 }5 p日文:きっついわぁダルイわぁ3 m6 n3 e9 d3 R' l" ?0 [

) P1 H8 ~' C/ p3 b# o第九格:
6 p5 O3 u: p: l2 J. C. s8 g中文:我們都會有幾天覺得特別難受嗎!你應該從來都沒有感覺過我們每個月都會體驗過一次的那種難受, 你絕對沒有!
6 U( n2 L5 J4 ^5 d4 U) r! E日文:地獄の苦しみっ!アンタ月一で腸えぐられたことある?ないよね?ないよね!& K# M8 t( M8 Z1 e- u  q( D* g
) s4 a: i/ ]8 K) y5 a
第九格:8 O8 I& y* B/ A5 B# M$ V+ f
中文:就是這樣!這是只有女生才會體驗的痛苦, 你一個男生想要理解這種痛苦嗎?  N5 x5 b! q3 P4 a* x
日文:これぞ女の辛さの代名詞!男にはわかるまいっ!?
: H) g" l' U* @% l* n( r  x
9 t4 x& |( I) p# E( n5 \第九格:
8 E8 X9 I% z* A" o9 E/ c9 q/ X4 b中文:…不過你想要體驗, 對嗎?
2 ~4 I- H8 Z& k2 j, U' z$ z# B日文:…ってアンタも思うわよねぇ
" R2 s- U+ l  U( B9 J. n- m9 e! a8 g( E1 k. Z  |# ]- F
第十格:6 e7 k5 q4 k% j3 n1 I* r7 v6 G2 m9 i
中文:你是對的, 我一個男生的確不想詳細了解…
1 @  P8 b& u7 t3 q2 j) p  B日文:さずがに男の俺にはわからな…!?
6 V1 {6 l% h: S& w+ Q! [: ]
0 Q5 a; u* j, {8 F; L9 |& ^第十格:(這個錯誤非常大; 發言的人不是主角, 是旁邊的女性!!!)! t  Y5 n' j$ b. D, ?1 A
中文:我一個男生, 但是…身體怎麼會變成這樣呢?
2 Q: `+ X8 J" T# B% ]日文:男はダメでも…今のあんたならどうよ!?0 h: w2 k/ ]/ y' j, }: s3 s
8 X$ n4 T4 y2 u
第十一格:# s: g3 ^% ?/ s7 t$ o+ |
中文:難道說我會馬上來月經嗎?我從來沒有這種感覺, 這種感覺就像…4 l% H' n; `6 z$ p' r4 \
日文:生理はお前の話だろ!俺は今、それどころじゃ…!?% i( O' Y* @9 X3 N

- s0 p9 r5 e6 n第十一格:1 F5 _' A1 J2 o, G' j
中文:這是第一次, 就如你現在看到的…
9 _4 Q% q3 u+ J, X日文:………あれ?ちょっとまてよ…そういえば…, }( h$ S3 X2 X
$ _4 e/ E7 J2 W. N7 s: v
第十二格:
4 a* m/ {4 D9 C1 Z3 Y3 T1 [中文:「喔…看你的樣子, 感覺你應該去上一下廁所!」「我不需要!別亂說!」( @' T: M& K; N; G. P  k
日文:「うんこだろ!おまえうんこだろ!」「ちげーよ!バガッ!」) k' h  O& ^6 i0 D* {; \

8 n8 H7 M; q! G: e2 V6 e第十三格:9 E: @' t3 U9 b6 F% w7 V( ]
中文:你發生什麼事情了嗎?7 J9 D% H" `3 S
日文:あんたなんて格好しんての!?
, H) }8 r6 z7 h3 t9 j
1 A) ?! @9 Z  O& r5 T3 y第十三格:4 T9 B7 D3 v# J& w3 h
中文:不要擔心!它沒有你想像的那麼嚴重…- e7 d: N" V0 T. ~/ O
日文:死なないわよ。ただアンタはお母さんに似て重いのかもねぇ。8 H* I+ }- W; k2 W

7 D: u; c7 ~: x: F3 w2 X4 C6 N第十四格:(......在這裡, "ナプキン"的意思是衛生棉啦.....)
0 u3 H1 y# a' s- N. b+ p& x中文:給你一些餐巾紙!5 b8 l* W! S- k. t
日文:はいナプキン
7 R2 R9 t* ]9 Y+ E/ u, s3 X( C- m* n1 E: |( d. ?2 J
第十四格:" V9 |/ W" W5 v* |6 _
中文:嘿!你這個樣子, 就像是走在路上的人們看我的眼神一樣
9 C1 _& i8 H- [# z& _/ [日文:あんたね!こっち見なさいよ!あたしの顔はココ!だから嫌なのよ!
% C6 ?; L: {" t( W) }# w/ g0 t
" g- s* a' H5 R& I- o) V2 p第十四格:
, {& g$ X- i/ P. _3 I中文:不管怎麼說, 當你熟悉月經的感覺, 有了經驗以後就不用擔心了…
" I' K! p# e* P日文:まぁいいわ。あんたにもすぐわかるようになるんだから…
! ?3 u1 M) H" V9 d) S3 B
# I, S% m' f4 m- m* a! e6 {第十五格:9 E% z  {4 [  Q  {7 A6 P% E+ A
中文:你們看起來都擺脫了自己的煩惱, 而轉移到了我的身上!# Z# U6 l/ b0 h' X6 i
日文:こんな事してタダで済むと思ってんのか!?
$ h* A0 ~1 o$ G
5 g  I  |5 |; h# l$ |5 Q1 Y0 Y第十五格:% x' }% s0 s1 }; ?, u
中文:哈哈看來的確是這樣…
/ O3 z* \8 V7 }. w日文:大丈夫w四つん這になって
" f' G" A5 j( p& C) \5 j, w0 ]) N- r
=: A. O, K2 Z' y; _: C# j
4 R" W8 l, g7 B6 b. W8 ?
嗯嗯...先大概這樣...(想)

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

上弦月 发表于 2019-5-16 19:58:29 | 显示全部楼层
redredred 发表于 2019-5-14 23:49( s, Z! X4 j0 D8 `/ v& ?( c
這個...嗯...3 C0 q: M. p- A$ k( y) ]
0 k" x3 u6 m+ @0 g3 o( {7 t
Pixiv那個連結是サンプル; 樣本, 漫畫的一些試閱用段落, 所以只有不連貫的片段.
+ `+ U' V9 _2 I% v- K8 i7 v
大致看了一下,這個文本相當的西式,應該是從英譯本二次翻譯過來。6 O! i" e9 W1 O6 O
實際上對照過後,這個中譯確實比起日文原文更加貼近於英譯本。5 P# t, |4 o+ z6 o- ^4 R$ v' i
) z; F7 u4 ?& I( ]
有趣的是英譯本的譯者網誌自稱自己日文還在N3,也就是說英譯本身可能就存有翻錯的情形。; Q  S  ?" x" w. c& M
但我實際上看了下英譯本,翻譯得還算是貼近原意。/ u# [: b5 I  K' @
那究竟是哪個環節出了問題,產生了這麼大的歧義呢,我也就不知道了XD; H' q. g! y" x
回复

使用道具 举报

cattw 发表于 2019-5-16 22:54:01 | 显示全部楼层
整個故事的發展我很喜歡耶,每一個女生把他各自的煩惱轉給主角,所以最後他都搞不清楚這是誰的記憶了。$ X& s  d' l( n; b2 j# d
  d; t) f9 q$ R7 d: L' ~
有點部分換身、催眠、和報復的內容呢,喜歡!
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

moontress 发表于 2019-5-17 01:10:28 | 显示全部楼层
翻译的很不错 排版和字体还需要在改善一下
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

361Meow 发表于 2019-5-19 10:31:00 | 显示全部楼层
之前有E熊貓上看過
) I* y. t6 P( h$ p  \. `看了十五樓十六樓的解釋 =w=...
9 J( B. G, j; A4 N6 |' o果然比較像英譯本 (橫向翻譯大多都英譯)
/ Z' G0 ]9 r. X2 x雖然我不能投票不過精神上支持
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

xzhlksh 发表于 2019-5-19 13:28:28 | 显示全部楼层
篇幅足够,也不是那种无趣的纯H,还是要资瓷一下的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-6-28 19:15 , Processed in 0.217562 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表