CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
The Shapeshifter and the Body of Secrets
原作者:Crazy Baron 原文地址:https://fictionmania.tv/stories/readtextstory.htm
作者: question
女警的身体,贱人的灵魂(第一章—第三章)
《女警的身体,贱人的灵魂》 第一章 雪壳 她醒来时,鼻尖是陌生的气息。 洁净、微
作者: 狐狸爹妈
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 22853|回复: 24

[投票贴] [翻譯]Tira漫画 女子游泳部(前篇)+恶作剧

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-7-31 11:29:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 3714 字
譯者:不明$ O% A. k; |2 e2 ~+ f
[email protected]
; z# `' W: o% `5 F4 W: ?1 f作品: Tira漫画 女子游泳部(前篇)+恶作剧
; L! _# S0 R$ B; c! N原文連結:1 ^! ~, s! S- H1 ]
http://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=155661 d1 q/ {& G* f" d: }0 C1 ~& ?; ?, h& d

/ X6 q& f4 f. g) S1 L*  *  *  *
9 e4 ~( [2 f# q* K! K" L
; `) [0 {, E* u! h# i8 X
; ~/ \3 @6 {/ g' z9 F' W3 {0 T
' G& x  {, B" a- X$ m- b4 _! x5 q! }! M3 B% N
. c6 t6 a- M4 I" j+ k

/ |: A& Z/ J5 X# h8 B6 ?! {# ]1 O. S' V
; d9 i6 y7 L9 ?- p
. N* y) A* B& Q5 e# R% c7 {9 f+ G% ]5 \

( b' O: f$ K0 P# a# ^9 O9 h9 D( p% A% K% C
) h, ]3 F4 _' F% |( R

. T8 y7 a2 Y) }) E* ~2 u. ?+ `, G! P

  |0 p2 @; h0 C1 x" v
$ M; s8 {; I* L" g7 P7 }2 |$ l' s+ E; I/ d$ O8 a1 y1 Q# V
7 M- |2 f4 D" |* I* j

3 y3 Q4 Z+ b" c7 q, p2 u( v: [7 t# D6 @7 I

0 R4 U7 _* j6 @% R8 n1 {+ M
% H& h5 b. y5 u+ i/ k9 [9 t7 |0 N1 j; C, j2 c. t/ _# h3 p1 `( f
恶作剧 18P( F- C$ [. m1 U! V( _

) s7 B& R& h, O$ I* ?+ X7 _- H6 y$ n. U4 q) e# \$ G/ ^: P

5 E  u0 k( P, b: V6 w
8 B2 }- t2 M# C
/ o* C# v3 f" g- u9 P: R& |$ Z/ N+ `0 S  R8 e
2 Z" G5 T8 s1 R
$ M( A! C" G- M1 C" V5 a1 f$ f
% @; S$ C1 M: M
# Y0 w* D9 j6 m1 u  Y. I/ _
8 s2 Y; z  E7 k, h

- m; x+ p7 f6 }: \0 M% V$ k! d
4 u: R. V" B- e- N5 H8 f/ `% l: j, V0 ^) M6 U
  z' Y! G( E$ R) P1 b) O7 T4 N* W. @
/ w" a+ p0 E. z, g

0 T" Z8 P' x( O, X4 \$ T) T4 R4 B8 ^+ C0 c
+ R* S% ]4 x, Q: S  z

9 X; w; @2 e  q; m4 Y, C7 s# g
单选投票, 共有 117 人参与投票

投票已经结束

80.34% (94)
18.80% (22)
0.85% (1)
您所在的用户组没有投票权限
arander 发表于 2016-7-31 13:16:57 | 显示全部楼层
这个应该会毫无悬念的被通过吧~. d# a2 Z* X4 T8 k
翻译得很不错,支持!

点评

看不懂就别乱说,第一篇少了5页,第二篇全篇蒙出来的,跟日文完全不同的,你也好意思说能通过,你脑子长了吗  发表于 2016-8-3 09:11
回复

使用道具 举报

Evil 发表于 2016-8-1 15:58:29 | 显示全部楼层
很喜欢tira大大的画风,但是感觉翻译的人很少,支持!
回复

使用道具 举报

rcfb123 发表于 2016-8-1 16:08:52 | 显示全部楼层
666,最后本体居然被踩死了。

点评

本体没死啊,原文是说那小人是经纪人,然后因为这事被2个女的打了一顿半年才治好,根本没死啊  发表于 2016-8-3 09:11
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

qazedr 发表于 2016-8-2 03:41:29 | 显示全部楼层
其实看过原文的也懂点日文的就会发现这个翻译惨不忍睹,google翻译润色后的程度以下....( Q- k# p9 d  }* x6 B/ }$ }) B
但是想想打击人家并没什么好处,所以只好不发表意见了

评分

2

查看全部评分

在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

TIFA 发表于 2016-8-3 08:45:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 TIFA 于 2016-8-3 09:42 编辑 6 n  Q- r3 Q7 ~' h

- }4 }/ B& b2 Q/ u又想用渣翻译蒙混过关,反正我是果断反对; j" [4 Q, T: x. T9 {
" c4 r* \2 y& A2 x- m
就如楼上所说的,翻译惨不忍睹,就是修图很不错,毕竟是漫画翻译组的人! K0 H8 z/ w( |* I3 Z0 K
看了楼上说的我去看了下原文,感觉部分语句翻译的太奇怪了4 n  l& e/ ?& d, ^
3 {  ?. h: ^$ K! l& A% w. ~
http://www.pixiv.net/member_illu ... &illust_id=57962816
9 l/ R; f# ]: e. v1 a$ \1 R原帖地址,我就不吐槽楼主翻完了发出来竟然还少了5张,各种原意翻译后自己脑补加了好多字
5 A& n% @1 r+ \1 X一篇漫画就多少页啊,竟然少了5张,还有那么多脑补的对话,这申请个鬼啊) H1 a& N6 t. K! \

) O4 i3 G% a3 M% P第二篇更离谱,原文跟楼主翻的完全不一样,楼主你自己脑补加的字吧,根本没翻译吧0 i* B) F# N7 t" s- f; k3 T

6 [6 s" T, ~- W9 ?" |http://www.pixiv.net/member_illu ... &illust_id=57478433  会点日文的不去看看原文吗?这跟楼主脑补的有啥关系?
) l7 L& e/ V1 x( C; ?% x( F3 i/ j/ U( H. |6 v9 g9 r
对了,我还想补充下,我们论坛是TSF为主的,你第二篇跟这主题有关系吗,不就一个迷你人钻到了妹子的XX里吗,这不就是普通的H图吗
0 V  m; _- U# a7 C0 l7 \

评分

1

查看全部评分

在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
白家猫龙 发表于 2016-8-3 08:49:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-8-3 09:12:54
我是楼主,各位的回复我都有看到,这里我也想解释一下。

第一关于漏图问题,我刚看了看上面,的确有几张没有贴出来,我也不知道为什么,我发的时候都是完整的。首先我申码原贴题目写的就是20P+19P,传的网盘附件也是跟题目对应的完整版20P+19P,另外我再原贴中也写到,因为外链图片不稳定,如果有漏图的一定麻烦要看我的网盘,所以我希望提到漏图的麻烦去网盘看,关于没贴到这里,我真的表示不好意思同时希望大家理解。
第二就是翻译问题,我下意识修改原意的有6P,但是我觉得这是更方便我们阅读的。首先第一点就是20P那篇是上篇,我翻译时还没有下篇,为了剧情完整性和更通顺,我稍微改了4P,使上篇尽可能的能单独作为一个故事。至于改的哪里,我都是自己斟酌过的,绝对不存在低水平翻译企图蒙混。第二篇改了2P,是为了剧情更加有转折性(特别是结尾),因为我看过之前有人的翻译,就是因为全文照翻而导致大家反对,说他没有根据观众的阅读习惯去调整,所以我是特意修改的,这个希望我能解释清楚。

关于大家的回复,首先我真的表示感谢,第一是5楼,5楼的评论我是不接受的,我根本没有用过谷歌翻译,如果这样说的话请麻烦你具体指出是哪里,谢谢。6楼,7楼的漏图问题我已经解释了,希望大家能看到我补充的这段话。

点评

不管你接受不接受,反正你这贴已经挂了,不管你的投票帖多少赞成,只要有一个合理的反对票,这次就算完了  发表于 2016-8-3 09:48
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

匿名  发表于 2016-8-3 09:19:45
关于6楼的朋友,希望你回复其它人的时候注意一下修辞,你回复3楼的是“看不懂就别乱说,第一篇少了5页,第二篇全篇蒙出来的,跟日文完全不同的,你也好意思说能通过,你脑子长了吗”

第一我刚也上去看了看少的5页,都是有一条横线的,明显就是有漏图发生,至于漏图问题,我再原申码文开头写的清清楚楚:(如图片挂掉,麻烦拉至帖子底部查看网盘地址)。第二就是说我第二篇全部是蒙的,我在楼上已经解释过了,我觉得我修改的地方应该是使剧情更加有趣味性的,大家也可以去原文看看对比一下,希望能理解

点评

我在3楼点评的不就是为了告诉层主下次投票的时候长点脑子,什么翻译的很不错,看了原文的人表示这翻译的就是垃圾  发表于 2016-8-3 09:50
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

TIFA 发表于 2016-8-3 09:26:41 | 显示全部楼层
游客 104.131.149.x 发表于 2016-8-3 09:12
# h5 w! Z- N2 @* H我是楼主,各位的回复我都有看到,这里我也想解释一下。
7 K; m8 n* ?  Q& V+ B) ]+ @  G( w/ N% Y4 Z' v; E# j8 s$ C/ g
第一关于漏图问题,我刚看了看上面,的确有几张没 ...
' q- b2 Q6 j9 r6 k  m' K/ L' f
第二篇完全已经不是一个漫画了,最后被踩死了,踩死你妹啊,看不懂就别乱YY
回复

使用道具 举报

TIFA 发表于 2016-8-3 09:32:19 | 显示全部楼层
游客 104.131.149.x 发表于 2016-8-3 09:12) U5 }7 p* f9 Q! `  Q' P! v
我是楼主,各位的回复我都有看到,这里我也想解释一下。% [9 V0 F! C7 O: q8 y

% a1 [+ B) z) S) H' h' M" J/ E7 u1 n第一关于漏图问题,我刚看了看上面,的确有几张没 ...
- R2 F' K- f5 q6 K9 K6 q
你这只能骗骗看不懂日文的人,对于看得懂的人,你就长点脑子在来混吧
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
白家猫龙 发表于 2016-8-3 09:33:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

愤怒的尿布 发表于 2016-8-3 12:58:08 来自手机 | 显示全部楼层
游客 104.131.149.x 发表于 2016-8-3 09:19
( L, C$ f" V( a  P+ W. W关于6楼的朋友,希望你回复其它人的时候注意一下修辞,你回复3楼的是“看不懂就别乱说,第一篇少了5页,第 ...

1 n, K) \; O! v" x2 A这边有一票否决机制,如果否决票合理的话一票就可以顶你所有的支持票,虚心解决问题才是最好的出路啊
回复

使用道具 举报

redredred 发表于 2016-8-3 20:19:39 | 显示全部楼层
游客 104.131.149.x 发表于 2016-8-3 09:12
8 ~- S0 H$ a" A. n) B1 c: m, ]9 R# f我是楼主,各位的回复我都有看到,这里我也想解释一下。
1 i4 b- P' V  W
/ J; c9 `+ ]* f) k/ n0 S第一关于漏图问题,我刚看了看上面,的确有几张没 ...
3 j9 [, u7 W% C8 G
嗯. 嗯. 嗯. 說這篇漫畫沒有使用谷歌翻譯, 這個辯解我倒是相信的., n, R. Q; k2 G% L
這兩篇文章應該, 確實沒有經過多少機翻, 而大部分都是樓主自己努力的「創作」..../ ~( D$ r( S+ r  d

  X/ B+ m& ]& O...對. 樓主的「創作」. 不是翻譯.
& P' c1 L" M- T  k
9 g7 K' A: [7 X! z# {5 f, X, A第一篇. 嘛. 要吐槽可以, 比方說那個什麼為了劇情完整和更通順和更單獨作為一個故事根本是亂講...
9 h9 m( Y6 A1 s# r8 L6 ?4 [...翻譯的那些腦補部分, 那些文字大多在劇情上不算非常重要, 但是文法上比較不那麼直接ㄧ些...
2 z8 c- V- V6 N# Y, {.....看不懂或是體會不出原文的意思, 就腦補了不脫離原文故事主軸的中文....明顯是這樣的吧...* j, X9 q) ~' W8 K7 s0 e8 T. N

) }$ i; K. H7 n- g& [7 v& i因為是上篇所以修改了然後讓它盡可能單獨作為一個故事? 沒有沒有, 沒這回事. 別胡說.
+ Z8 o  e9 L8 H- |& Q: V3 {; O# F! w7 w9 ]1 r# @; b3 \* O
Tira的原文沒有寫的那麼難做為單獨一個故事來看, 你也沒有改動什麼起承轉結.
' l) ^9 }" j; W9 x% `' H只是人家在那邊聊天和做ㄧ些比較瑣碎的敘述你看不懂, 就腦補了ㄧ些東西而已.
- X5 v# T7 q! s: H5 e
5 D; k7 w0 q  k0 k不過我覺得啦. 第一篇比較起來其實還可以算比較優良的翻譯啦. 比較起來的話.4 R& [# C7 V. a
...如果說把比較的對象, 放到那個翻到了火星去的第二篇的話.! C) H& x0 ?* Y, i8 ^& m

" J" h, J; p- B5 \4 ]2 n/ a3 h那個....樓主.....你下次用原創申碼, 自己寫點文章, 會不會比較好一點啊.......?
  U( O  N# b! W! l8 ~  W這個....在第二篇翻譯(假稱)裡所見到的......創作慾........其實還挺......強烈的耶?
# |6 v$ ~) B# z+ f0 l6 N( ?
. u( d! V6 B6 y" @6 Y" w; q/ N這個這個...原創精神是好東西喔. 嗯. 如果有故事想說的話, 就好好的用更正確的方式發出來吧...?! o# p  t& e3 E" B" ~/ s$ O8 @

1 M7 G. F; V. o# i3 w- @% Z. n- V想想, 其實論壇裡偶爾也有這種作法啊....借個和TSF八竿子打不著邊的圖, 來做自己故事的配圖...
, r3 t/ [2 k% ~& O# L8 B2 u或是說看了ㄧ些其實和TSF沒有關係的東西, 覺得想像力受到了啟發, 然後提筆寫出原創故事什麼的...
6 G' `! ~# T2 b4 ~9 S- M
$ j& A% I3 [6 @: G) Z不需要假借"翻譯"的名頭, 有主意的話就好好的寫成一個故事, 不是也很好嗎...?
( s* O8 y0 t) {/ V+ B, c1 T% |; W2 z( W" _5 S  w
下次加油喔.

点评

不开点新坑么,我很期待的哦  发表于 2016-8-3 20:25

评分

1

查看全部评分

在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

lapis2563 发表于 2016-8-3 21:52:40 来自手机 | 显示全部楼层
原本我投了贊成票,但眼看樓主的一言一行,把翻譯變成了寫作,更毫不承認,態度有問題
回复

使用道具 举报

rcfb123 发表于 2016-8-4 00:22:04 | 显示全部楼层
现在不会点日语都不好意思点评别人的漫画翻译了。哈哈哈。
回复

使用道具 举报

希望神光 发表于 2016-8-4 15:52:42 | 显示全部楼层
好东西啊,这个老师一直是我喜欢的风格,绝对赞成啊

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

希望神光 发表于 2016-8-4 15:53:23 | 显示全部楼层
好东西啊,这个老师一直是我喜欢的风格,绝对赞成啊

评分

1

查看全部评分

在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

lapis2563 发表于 2016-8-6 07:39:31 来自手机 | 显示全部楼层
16,17樓是在騙CD幣吧,總感覺人們也不願看回覆
回复

使用道具 举报

aman 发表于 2016-8-6 17:16:09 | 显示全部楼层
没有看过原图的确实不知道翻译的质量如何,这样就导致没办法给与评价正确啊,这种情况能否在初审的时候就掐掉
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-4-21 23:47 , Processed in 0.305552 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表