CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
《父爱如皮第二季》23~28
沈军、沈云枫父子俩,祝坛友们端午/六一快乐 《父爱如皮第二季》01~08
作者: 我爱罗
急性换身欲望-体育老师×音乐老师
写在前面: 其实本来没想写这篇,不过因为篮球队长×语文老师篇被@小林绿子大大做成了
作者: Cerberus阿凯
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
12
返回列表 发新帖
楼主: 阿努比斯

[投票贴] 【关于提高翻译申码通过标准的投票】

[复制链接]
goodwaywow 发表于 2020-2-29 07:52:07 来自手机 | 显示全部楼层
其实矛盾点在于,原创文章会让人有新的想法和体验,翻译又是能把国外一些好的图文引入论坛。有一个很严重的现象是,翻译区动不动就是5cdb才能看,非常影响阅读。我的建议是,翻译入坛可以,进来以后翻译的文章,一段时间让大家免费观看
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

moontress 发表于 2020-2-29 14:09:27 | 显示全部楼层
我是同意的,最重要的就是翻译的收原作的水平影响太大了,大部分人在投票的时候是很少区分的
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

su7418520 发表于 2020-2-29 19:30:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 su7418520 于 2020-2-29 19:42 编辑 $ p- o7 m- o5 m$ n( u  U

0 m7 ?8 j* t4 z6 I6 {: {关于新言新语的问题,我认为应该还是老生常谈的这几个点。
$ r; d+ f6 e% P/ C2 v$ [0 f" V2 z& V
在原创申请方面。第1个问题是部分会员不看水平,只看自己个人的喜欢或者厌恶来选择赞成或者反对。这个也是没有办法的事情,毕竟时代的大方向就是这样。从一开始变装文学倾向于言情小说,到后来的现实主义,再到现在的百花齐放,时代在变,观众的口味也在变,没有办法。作为版主只能是尽量的引导,同时给予一些小众的文章更多的曝光度。6 [) ^0 \0 o5 w: h  X- R$ I) }% [+ n
3 Z& v$ Z" }2 K0 M* k
在原创申请的第2个方面的问题是,有部分申请者就是以进入论坛为目的,依靠一篇申请文章进入论坛之后便泥牛入海。我个人建议是申请的文章。无论长短,你至少要有一个文章的大致框架(起因经过结尾),如果是长篇的话写一个有头有尾的章节。建议再进行二次考核,比方说也来个承诺书,我在某个时间段内,我要完成多少多少的的内容之类的吧。
: g" @# d% W; Q; j" n
( F9 K& }  f( p' I1 ~7 z& c6 X然后是本次讨论的一个重点。翻译申请为什么要提高标准?因为在大部分人的心目中同等水平的翻译和写作,写作所付出的脑力劳动是要比翻译多很多的。所以原创作者就不平衡了。打击作者的积极性。同时会给论坛一个不好的导向。翻译比写作原创来的更快更好。这是一个不好的趋势。我们这是一个原创论坛,自然是要以原创为主。
* o2 i5 H" D+ e* o8 S# p; u; T! }, s3 o0 T/ W' v+ U2 ?
翻译的第1个问题是机器翻译。随着现在科技的进步,机器翻译也在不断的升级。这导致了翻译需要付出的时间成本会大幅减少(当然优秀的翻译作者是除外的)。目前我也没有想到什么好的方法。4 V3 o1 k8 `$ G

/ n  i! A, r, J3 }' W第2个在翻译方面存在的问题。内容为王,翻译本末倒置了。一篇好的漫画或者好的外文原著,往往会给翻译带上滤镜。读者会在不自觉中包容他翻译中的瑕疵,对于其他没有拿到好剧本的翻译者来说是不公平的。5 S% b9 ?' o* l

$ q% g- Q7 j  l9 A+ f
' x. z# }5 A3 b2 N4 Q; b' M' U顺便说一句,比起单纯的翻译,在保留原作的原作的基础上我更喜欢改写,将西方的一些水土不服的东西本土化让读者阅读的更舒服。也就是把原本翻译的标准就是信达,变成了信达雅,我觉得这是提高标准的一个方向。你和妮妮大人加上管理的一帮大神们可以考虑一下。4 [9 V- o' e8 \. B% S7 Z

点评

如果翻译申码的同好那么自觉,就不必困扰了!既然有人啥也不看就瞎投,在苦口婆心也控制不了的情况下,只能提高通过标准了  发表于 2020-2-29 22:52

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

su7418520 发表于 2020-2-29 19:37:40 | 显示全部楼层
xepe647 发表于 2020-2-28 18:37
" \& Y% c  z9 m5 Q" q# g8 u大家好,这里是新人xepe647,这周刚来报道的,首先很感谢大家能给我一个这样学习、交流的机会,万分感谢!
5 ]( h6 j, z1 n8 z# A ...

3 l. ?( E$ L9 @! ]这一套制度其实就很像隔壁中变家园的那个制度,但是我们这边的都比较佛系,执行起来对于低分段的作者来说会非常难受。
4 ?5 y+ B$ _2 W8 O! j1 Q+ c7 `7 H; S7 ]1 y+ l
也跟妮妮的把坛子作为一个茶馆的初衷是相悖的。
* Y: N# t7 V, x! a2 w- I, [4 K/ s7 s7 n! Z% D6 z$ L) X) O3 U: g
当然,如果大家都能打鸡血的话,这套制度是非常高效的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 阿努比斯 发表于 2020-3-1 21:45:58 | 显示全部楼层
综合投票结果和诸位的建议,决定翻译类目的赞踩比重新调整。# u! K5 ~$ h8 m& l
根据以往投票经验,初步定为赞 / 踩 ≥ 6(无有效举报且有效票数60) ,测试时间为一个月,即3月份所有翻译作品的申码按此标准进行通过审核。
回复

使用道具 举报

月下古筝 发表于 2020-3-3 01:34:22 来自手机 | 显示全部楼层
我认为只有赞同和反对太过于片面,可以五分制,1到5分五个选项,最后计算平均分。这样时间越长,在纵向上有了可比性,制定的门槛也会越合理。

点评

那样的话评判就更加麻烦了,而且标准需要全盘推翻  发表于 2020-3-3 13:02
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-5-31 17:10 , Processed in 0.136748 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表