CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
[英文翻译] 肉眼凡胎(The Body) By chronic
————使用软件 BallonsTranslator 完成汉化———— 原作链接:URL=https://www.de
作者: 马岛猬
妻子的归来3(往后余生番外篇)
重新回到国内的徐子姗虽然升职了,但是国内紧张和繁忙的工作让她很是不适应,毕
作者: 小土豆
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 2770|回复: 13

[投票贴] 【翻译文字】BLACK BIRD

[复制链接]
starspace 发表于 2023-3-5 13:57:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 33710 字
作品及自我介绍:本文是一位日本tsf新人作者写的文章。在第一篇开始的时候还是平淡无奇的附身自慰文,但是从第二章开始穿插用被附身者记忆进行扮演的这一剧情戳中了我的点。; W* @( \8 W: Z# G7 x
我了解到cdbook论坛也有七八年了,但是因为自己水平的原因一直没有尝试过自己写文,在和作者进行交流之后决定以这篇文章开始尝试进行日文文章翻译,还请大家多多支持!
$ v& g2 L: H( `7 F# {  `- k+ `论坛ID:xida/ K( X* B) K' T- M
-------------------------------------------------------( M# @- w/ o6 h
原作者: 黒音セブコ
( @" R$ ~6 E' f" @# E原文:https://www.pixiv.net/novel/series/9536133
* \9 |% A% b# ]$ W+ I. A首发pixiv,原文与翻译目前还未完结。
) B( Y9 \: R  z# i8 ~, E/ k1 |5 c已获得作者授权。
7 V/ F9 g2 u" D
. j2 Y) d. a  e- W5 b  P/ J2 c/ L, V  V
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0
单选投票, 共有 188 人参与投票

投票已经结束

50.53% (95)
1.60% (3)
47.87% (90)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限
joe2473 发表于 2023-3-5 21:06:30 来自手机 | 显示全部楼层
非常棒的翻譯,字數超多,翻譯流暢,不懂棄票的人是什麼心態……
回复

使用道具 举报

cmt76711 发表于 2023-3-5 21:42:33 | 显示全部楼层
质量很高啊! _& w( L& G2 k8 _5 T
期待全部翻完& P- m7 I' c) P1 }' {! h, I$ s1 r
8 l- X  g9 @: G! h
————————————————————————————————————————
) Z. k' b5 U6 I- a. J4 e/ x( B8 O8 N4 Z  x& M
另外有个问题想讨论下
. M+ T% |5 f4 b关于日语的自称
3 f; A( {/ f' l- Z7 t. \9 Q本文是在括号里使用了假名:(オレ)、(アタシ)、(わたくし)
' x9 B$ K) a% H感觉对于不熟悉日语假名的读者有点不太友好, q( Z) v4 U3 {+ X5 J
我的话可能会统一用汉字的(俺)、(私)体现男女自称的差别+ a6 ^% U0 h5 S. m: e1 f+ k( {) N
或者统一男性视角用“我”,女性视角用“人家”,不使用括号附带日文
( _- I5 Y$ q, {" O
2 K1 H3 H' B3 N& z; C但如果这样统一的话,就体现不出辣妹和会长两个不同角色的自称差异2 _( r5 u! K, g6 \

2 b4 V# V% P. Y$ v* o, Z1 y想问问大家有没有什么更好的意见
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

柚子 发表于 2023-3-5 22:08:04 来自手机 | 显示全部楼层
这个字数和质量,很难不给赞成票
回复

使用道具 举报

iGao 发表于 2023-3-5 23:32:40 | 显示全部楼层
7 E. C& t9 d+ {8 d
我看到很多上面這個符號8 C( l8 M4 r9 Z3 F+ [# \6 y  H+ K
是哪來的?
+ h" W7 s; m/ B% U$ ~1 ?+ |) k5 t% B! [: G, o
翻譯水準佳
2 b, {( O, I, p# Z* z" e. e. O' L( a後面的日常模仿也是我最喜歡的內容
7 e8 l/ x; \/ Y3 x; u' y4 [' C非常感謝分享
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

cmt76711 发表于 2023-3-6 00:41:18 | 显示全部楼层
iGao 发表于 2023-3-5 23:32( d% C: r& N, h2 @4 U

# D2 `+ v# J! q9 y我看到很多上面這個符號, p$ m. J, P1 N8 R: W
是哪來的?
% J& r& ]) l: E+ \: N
大概率是爱心符号,没识别出来导致
7 R7 t/ O6 T  \; @我的申码也是爱心全部识别不出来变成了问号
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Cerberus阿凯 发表于 2023-3-6 00:58:31 来自手机 | 显示全部楼层
虽然不喜欢附身题材,但这样的翻译真的是精品
回复

使用道具 举报

酒醒微冷 发表于 2023-3-6 11:45:04 来自手机 | 显示全部楼层
顶级翻译,没得说
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

安然 发表于 2023-3-7 15:13:06 来自手机 | 显示全部楼层
翻译得很好 量也很足
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

【8】 发表于 2023-3-8 04:21:03 | 显示全部楼层
是因为靠APP附身的缘故嘛,总觉得有些内容挺眼熟的。
回复

使用道具 举报

魔术师疾风 发表于 2023-3-8 07:04:35 来自手机 | 显示全部楼层
翻译质量很好,但是文章没有触碰到我。
回复

使用道具 举报

不懂事9946 发表于 2023-3-10 08:22:09 来自手机 | 显示全部楼层
可以,翻译的非常流畅
回复

使用道具 举报

小鸟的旧居 发表于 2023-3-10 14:07:55 | 显示全部楼层
可以的,虽然对题材无感,但这个翻译量值得支持
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

1w1w52 发表于 2023-3-11 19:44:45 | 显示全部楼层
十分有誠意的翻譯,值得嘉獎的新人!
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-8-11 21:29 , Processed in 0.357835 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表