CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
[英文翻译] 肉眼凡胎(The Body) By chronic
————使用软件 BallonsTranslator 完成汉化———— 原作链接:URL=https://www.de
作者: 马岛猬
妻子的归来3(往后余生番外篇)
重新回到国内的徐子姗虽然升职了,但是国内紧张和繁忙的工作让她很是不适应,毕
作者: 小土豆
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 3757|回复: 11

[投票贴] 【翻译文字】LISA LOVELACE 被困裙中

[复制链接]
starspace 发表于 2022-6-5 20:28:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 42477 字
我最开始喜欢变装文学是在高中的时候,当时经常浏览星空、家园网等,至今关注变装文学已经十几年了。个人喜欢强制变装、女仆、秘书、女攻男受等元素的作品。偶然的机会知道了CDBOOK,非常想要加入其中。个人文学功底有限,就先不给大家原创作品了,今天给大家带来一篇翻译作品,原创是Lisa Lovelace大神,她的作品我都很喜欢。希望大家支持,以后会给大家带来更多作品!谢谢!" A1 b+ K4 O* [3 S8 u( t$ |
/ }+ Y$ w+ T, q
如果有幸加入,希望使用用户名:你已被踢下床
0 i/ ~% |; ?: O2 M% a
3 D1 M; s: S3 }0 Z" y小说名:被困裙中
7 h9 x2 E! F; D: F& J首发地:https://www.fictionmania.tv/stor ... 6069519721351837595
7 c  V! r; [( h' j- N3 F! pFictionMania SWI: Bustled (entire series); C( n5 Q3 |  b0 ]% n# B
Fictionmania is a big story archive. Transgender / TV / CD / TG stories, with images too.8 L) M: L% B7 H/ `' D* l
www.fictionmania.tv
3 z, C' {* @0 x' @/ e3 d  l原作者:Lisa LoveLace( T; n9 F& `1 q2 c
故事简介:一个维多利亚时期的年轻贵族青年穿女装被父母发现,为保护家族荣誉,被剥夺继承权,并被送到乡下小房子,在那里,他被迫穿女装作为一个女仆生活。一共5章,最近时间有限,先翻译前3章: O! o5 M: A8 a4 B8 \& b0 g
/ C8 Z/ ?4 [8 w/ E0 i& _& P
被困裙中1
% s0 K# p4 Q7 e; A5 s& p; u简介:一个维多利亚时期的年轻贵族青年穿女装被父母发现,为保护家族荣誉,被剥夺继承权,并被送到乡下小房子,在那里,他被迫穿女装作为一个女仆生活。一共5章。' g3 F3 s6 f9 f4 l& K. X2 W1 t
第一章:群衬俱乐部
- h% i, v. T' j7 {# `  在1870年一个灿烂的夏天的下午,我穿着绅士的日常西装走出了伯克利广场的家庭联排别墅,漫步了几个街区,来到梅费尔的一所非常私密的住宅。我登上台阶,然后以独特的模式敲响了门。6 H2 ~9 p" |3 ~8 w. U" b# r

% ?  L6 |  o9 Y, @门上的一个窥视孔滑动打开,然后关闭。门打开后,露出一个穿着黑色丝绸连衣裙的女仆,穿着精心装饰的围裙和女仆帽。对于一个女人来说,她身材有些高大,肌肉发达。我走进去。她小心翼翼地关上了我身后的门。
. W* ^5 o3 R8 u& ^9 R- _' r* l( [$ {- p( U
“下午好,贝莉”,我说。7 \, T. h1 F" T& R
2 |6 \7 t! p; i* f$ m9 N) ?
“下午好,丽兹小姐”,她说。
0 ~3 U7 f0 F7 M! [& v0 _* P$ H) P+ }3 \' B6 `2 e( s$ r( g
“大家都来了吗?”
( A5 n1 Y! ]+ G* K7 ]& z( r* [  P( X" y2 d3 n& f
“差不多都到了,小姐”,她说。
% g8 @6 W/ O$ Y- A
0 G2 ~: A( O4 _0 J( N入口大厅有一个向上走的楼梯,一条走廊通向右边,两旁是有编号的房间。我沿着走廊走。一扇门开了,一个雕像般的女人走了出来。她穿着粉红色缎子的女士晚礼服,对我的品味来说,粉红色的缎子太多了,她还有一个由鲜花和珠宝点缀的精美发型。- a' ~* H- i, o4 p" {2 L  R

: h$ b( I( |& n1 z+ a/ T$ y“你好,安德拉小姐,”我说。“我很喜欢你的发型。”1 g1 D* w4 I: L# w; o: s  z

9 h# Z! G  @2 [5 G“哦,谢谢你,丽兹小姐,”她说。当我们经过走廊时,我们交换了飞吻。我听到她爬楼梯时高跟鞋发出的声音。
$ f4 O& r' j- I9 C& X
- v2 z' s& |2 a我在7号房间前停下来敲门。一个男人的声音说:“我在穿衣服。”
; G( I$ O4 E% E, j) t) H1 g' C+ i8 N3 o
“我是丽兹小姐,”我说。”我可以进来吗?”$ G" S6 Q* t$ f4 k9 r+ S; \( ^, ^
“哦,请快点进来吧,”尼尔小姐说。“你可以帮我穿衣和化妆。女仆们都忙着照顾其他人呢。他们真应该早点来。”
0 l: d( N  ]% e! S8 ^- u) F" o) l: @; `! w* N
“我想你这是在指挥我,”当我走进我和尼尔共享的小闺房时说。房间里有一个抽屉柜、一个高大的衣柜、一张梳妆台和我们每人一把椅子,以及一张应景的小桌子,周围还有两个双人小沙发。尼尔穿着蕾丝边的内衣、内裤、还有膝盖上吊带袜和女士高跟鞋。她把紧身胸衣缠在内衣上,正在前面系带子。她精心修剪的粉蓝色连衣裙放在其中一个双人沙发上,看起来很吸引人。
2 Z" Z5 G2 n( J, N  s. i; M% J
& o% {# |- D; k9 [; x8 D“让我脱下这套该死的西装,”我说。我脱下外套,放下吊裤带,解开纽扣,脱下裤子,脱下衬衫。我走到我们共享的屏风后面,脱下我剩下的衣服,然后意识到我还没有拿穿的衣服。“对不起,尼尔小姐,你能扔给我一件女衬衫吗?”/ C# c; F1 [% ^
  g1 E4 ~8 m7 Y. x% @; F
“哦,你这个淘气的女孩,”尼尔小姐说。我听到抽屉打开,然后关闭。从屏风上飞过来一件衬衫。
; a1 w6 Y+ c, ^) v* p+ y; g( [  F. u" |" A) O9 C
我很快就把它穿上了。“转过身来,”我告诉内尔小姐。她转过身,却只是站在那里一动不动。  M6 N% w+ Q3 e) A, b/ m; L& o

; N  n  _$ u% C* ~“乖乖的好吗?”我指着头顶的系带杆说。她撅着嘴,乖乖地抓住了它。
" ?  S" j4 \" Y% o7 y  F; o9 u' X. \& S1 l- F( ~9 t( B
“就是为了这个,我要把你收紧,直到你的紧身胸衣的边缘挨在一起,”我说,野蛮地收紧她的系带。6 m5 `/ c, E; G" w0 G0 b1 g: X
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0
单选投票, 共有 183 人参与投票

投票已经结束

26.78% (49)
4.37% (8)
68.31% (125)
0.55% (1)
您所在的用户组没有投票权限
靈玲玲 发表于 2022-6-6 03:14:23 | 显示全部楼层
讓我想起一篇經典的變裝文...圈套
% \5 x/ T5 o9 F% c& q$ C; }
1 j; W; t' h# p不過主人公恐怕不會反抗吧
- k7 N6 S, N3 |6 V7 [2 ^
! w1 z% Q" J' j5 ]* n" K當初在倫敦握有地位時,那怕掙扎也好,也未出現任何不順存的跡象. S; A% Y- \5 @  c9 n/ w

' Y5 P) f! w1 o! j# t# i6 X如今到了這地步,也只會噹噹等待在原處,等待自己過去的家人給予的答覆吧
6 G$ S" H2 ^7 ~0 B5 y% h
回复

使用道具 举报

rexkidd 发表于 2022-6-6 10:06:45 | 显示全部楼层
关于维多利亚时期我想吐槽一下7 @; Z. B0 S; m" B! S9 b: M/ _: |5 X

) l% X. ^2 ~9 ^  a欧洲在那之前100年风气开放的很,法国路易十四就是个女装大佬,穿裙子上朝那种; V( B/ h& \5 N8 @6 V- b
路易十五就是穿裙子养大的% s* @# Q, \+ k" \
% m2 o5 M) T- \( }& ]& W8 i& c
到了维多利亚时期,说是社会变保守了,但是依然能查到贵族参加同性恋俱乐部不算稀奇% L  G/ V$ L/ K; b
毕竟鲁迅说过嘛,最伟大的艺术,是男人扮女人,一句话其实中外都适用
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

恋恋云烟 发表于 2022-6-6 11:06:05 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 恋恋云烟 于 2022-6-8 09:36 编辑   U. i4 |, e+ t) A1 G2 e

$ @) S! H! e" m5 [1 I% n2 u1 d6 d很多句子流畅度连机翻都不如,看了原文,是逐句逐词翻译的,有点怀疑是否就是机翻。7 w& X3 N. J6 w$ \4 m# j8 d. d
我反正没读完,按规矩只好弃票。
3 F7 R& [% N' q$ n6 S6 G6 w
回复

使用道具 举报

方雪樱 发表于 2022-6-6 19:00:29 | 显示全部楼层
同意楼上,很多对话不够流畅,翻译想做到信达雅是很难的
回复

使用道具 举报

ninas 发表于 2022-6-7 21:39:51 来自手机 | 显示全部楼层
好久没看到好的翻译作品了,翻译质量很高,量又管够,投了支持票
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Walllll 发表于 2022-6-8 01:02:19 | 显示全部楼层
故事题材还是可以的,很喜欢这种地位转变的文章
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

醉卧林间 发表于 2022-6-8 14:12:23 | 显示全部楼层
大佬果然有毅力啊,虽然不能投票,还是要支持下!!!
回复

使用道具 举报

心情 发表于 2022-6-10 00:17:11 来自手机 | 显示全部楼层
投了赞,可惜了一点翻译的不够流畅
回复

使用道具 举报

idislike 发表于 2022-6-10 14:22:28 | 显示全部楼层
机翻腔调有点严重
回复

使用道具 举报

lisa 发表于 2022-6-10 17:45:23 来自手机 | 显示全部楼层
字数多,不过翻译润色还差一点,可能勉强通过。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

shanybb 发表于 2022-6-11 17:44:21 | 显示全部楼层
篇幅很有诚意,机翻痕迹有些重
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-8-11 20:57 , Processed in 0.298887 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表