CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
《父爱如皮第二季》23~28
沈军、沈云枫父子俩,祝坛友们端午/六一快乐 《父爱如皮第二季》01~08
作者: 我爱罗
兄弟托付的老婆竟是他自己?(五)
病房里,小青的笑脸出现在我的面前。 “老公,你醒啦,手术很成功,现在你彻底变成
作者: 忧济在元元
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 17845|回复: 38

[投票贴] 【关于提高翻译申码通过标准的投票】

[复制链接]
阿努比斯 发表于 2020-2-26 14:46:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 281 字
5 C8 x. J3 w5 C6 v2 E$ `
( J! g! K2 j; F0 G
$ l/ |1 B; q* e# `2 I5 R9 w' p
近期申码贴不少,这是值得高兴的事情,但申码文章翻译明显大幅增多,且通过率高于原创(特别是翻译漫画),虽说自主翻译也属于原创内容,但为了鼓励创作,建议提高翻译准入门槛,且希望大家对翻译申码的投票更多关注于翻译本身,而不是选材内容!: E) d) g4 q6 M1 N5 K( V

! l" ~( u$ T/ Y: C( f8 q

: {1 R+ p  r' U" w7 b( z( p8 x翻译漫画撞车的不少,但基本上题材好的漫翻都能通过,这更加打击创作型同好的心,毕竟劳心劳力写一篇文章,不如选好一篇漫画是非常打击同好积极性的!
3 Z7 d1 k% p* J/ L
1 T( ^: J( R& d# u
& Z  g% g5 ]7 y6 x& E5 w
在不降低当前标准的前提下,希望能促使申码的同好更多的使用原创申码的方式,现在来做个民意调查,大家对提高翻译申码通过标准有什么看法和建议请在评论区留言!
% z+ r! t) r9 h# q# }$ N  R3 o9 A" c
单选投票, 共有 93 人参与投票 查看投票参与人

投票已经结束

92.47% (86)
7.53% (7)
您所在的用户组没有投票权限
 楼主| 阿努比斯 发表于 2020-3-1 21:45:58 | 显示全部楼层
综合投票结果和诸位的建议,决定翻译类目的赞踩比重新调整。$ e3 `4 E: R, n+ z( P+ c6 ]
根据以往投票经验,初步定为赞 / 踩 ≥ 6(无有效举报且有效票数60) ,测试时间为一个月,即3月份所有翻译作品的申码按此标准进行通过审核。
回复

使用道具 举报

sk80 发表于 2020-2-26 16:08:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 sk80 于 2020-2-26 16:30 编辑 ) ~9 J, a9 ?2 i& w3 b" M

+ o7 u& k( |( E0 t) s9 m8 G可以以目前的标准审核翻译作品,通过的作品每月再集中进行一次投票,给与票数最多(或者前几)的邀请码,减少通过翻译获取邀请码的数量或者直接禁止翻译漫画申码,大幅提高翻译作品通过票数门槛
5 s; M" k$ I' t; b% n; H另外论坛现在拥有会员数1476人,每个星期都有新的人数增加,可以略微提高下当前赞-踩和赞/踩的的比例
, {, Y! a) n+ h# P
% p- h( `4 _2 R& X

点评

翻译那边的赞踩比倒是想增加,但是原创那边暂时不打算升,坛子里的人对原创要求过高,很打击创作积极性的。  发表于 2020-2-26 16:57

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

Ta悠悠一抹斜阳 发表于 2020-2-26 18:06:34 | 显示全部楼层
我看原创文有很多奇行种评论,阴阳怪气的。对于这点我想说
$ v' \: q7 u6 C8 ]% K1.原创的作品大多数是完全符合自己的xp,而每个人的性癖并不完全相同,没有戳中有的人的点很正常,但是yygq不同意。
% u3 |9 H$ V  C! F, S2.翻译的作品,特别是漫画,漫画做出来只要不是画风特别猎奇,一般都不会让人讨厌。而且翻译的文本量特别是漫画要少很多。
2 T" F5 Z! p+ N  e更多的说翻译是比较简单的机械作业,而原创才是真正的脑力劳动。* [0 `+ v4 E$ N( d
关于建议6 h( y" R+ d) s5 e+ n6 k
1.首先对于撞车的漫画,我坚持点反对意见,我见过几个撞车的申码成功还发在了翻译版块。我就很不解,一篇对论坛毫无作用的翻译,不仅占了版面,还给了他奖励,那版块规矩有那么重要吗?' ?1 w, b$ a6 ?
2.翻译对字数要有更高的要求,如果纯粹的体力劳动可以和脑力劳动获得相应的报酬,那谁还愿意费脑子呢?(现实是体力劳动更累,而且报酬更少。)
0 G. c% D3 v& @$ f6 d3.翻译漫画不应该敷衍了事,只翻译对话框我是觉得很敷衍了,有的甚至字体和位置都没有调整,就不说旁边的一些拟声字了。! q) p* N, m  d
4.提高赞踩比,因为翻译(特别是漫画)很容易收获赞,所以建议把中立也算入总投票。

点评

关于翻译文章和漫画的申码要求和通过标准确实有必要提高,赞踩比看投票趋势应该是确定要提的了,但是如果把中立也算进去还是不太好。  发表于 2020-2-26 20:40

评分

1

查看全部评分

在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

弗兰克 发表于 2020-2-26 18:17:17 | 显示全部楼层
原创真的不容易啊众口难调,想得到大家认可太难了
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

tk135479 发表于 2020-2-26 18:26:16 | 显示全部楼层
建议略微提高翻译申码标准,但也同时可以研究降低一些原创申码标准。

点评

翻译的申码标准可以升高,但是原创的申码标准说实在的已经不算高了,只是投票的同好要求高而已……  发表于 2020-2-26 20:41
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

被遗忘地Ezio 发表于 2020-2-26 19:34:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 被遗忘地Ezio 于 2020-2-27 01:05 编辑 $ @+ D1 R4 F1 ~! w" F# O
8 Q$ ^7 e2 {8 G. u( I
我就一个看法,原创比翻译难太多了。毕竟翻译相当于把一道菜换个样子,味道不变,而原创是创造一道菜,压根不在一个档次上。
回复

使用道具 举报

肥皂 发表于 2020-2-26 20:59:15 | 显示全部楼层
翻译之前起码去E站看看,不至于撞车吧% G$ i6 ^5 {" {/ t! H
机翻起码要润色,选翻译其实已经是在走捷径了
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

ping00000 发表于 2020-2-26 21:51:12 | 显示全部楼层
我记得有一次翻译的漫画和站内翻译过的撞车了,结果还通过了。/ d7 l/ U0 \  O
我觉得这样的情况还是不要通过好。就怕有人把站内的漫画改改文字算新翻译来申请新邀请码。

点评

和站内撞车其实情有可原,毕竟没有加入之前看不了嘛!  发表于 2020-2-27 00:15
回复

使用道具 举报

jring 发表于 2020-2-26 22:36:19 | 显示全部楼层
个人认为与其提高翻译作品的标准,不如适当降低原创作品的准入标准。2 T1 P, C, S4 ~9 b( i0 F- H
一是世上本来就存在海量的待翻译作品,为何要将有翻译能力和意愿的人拒之门外?
- ]$ T9 ?% ^+ j. V3 A5 h二是部分原创作品从客观角度看是非常不错的,但是由于不符合多数读者的喜好,最终未能通过申码,真是非常遗憾的事;
2 w7 {2 [8 g/ Y2 Y% M. ~1 O三是原创者是会成长的,坛内大神们的早期作品如果放到现在来申码,估计大半都通不过。今日的申码者未必不会是今后的大神

点评

原创作品的标准其实现在不算高,只是受喜好投票的坛友影响还是比较大。而事实证明翻译确实比原创要更简单快捷,提高翻译标准,为了刺激原创  发表于 2020-2-27 12:37

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

夜爱哭的猫 发表于 2020-2-26 23:38:51 | 显示全部楼层
同意8搂。个人认为可以提高翻译作品(着重漫画)的质量或者数量,以此提升翻译申码标准的门槛。: G, V9 i; G3 M( `2 n8 A

- C4 ^3 O$ I5 E像是翻译撞车的,个人坚决认为必须取消该篇翻译成果。尤其是翻译撞车质量还堪忧的作品,谁知道会不会从E站等站扒来后用同义词语润色后申码。4 x5 F1 b+ _( K( P" Z* N
. j+ {9 e. v! {2 e/ N' F) M5 c
还有个提议,禁止仅使用英文翻译漫画提交申码。除非英文 + 其他语种方式申码,可以酌情考虑。0 T/ a0 p8 a- ~8 Y

4 Q" Y& V1 \. A' G  n) n
4 b6 ]! L. l% F& @  A2 @. d+ t* R( a' t* P7 A+ X

点评

这样有种一杆子打死的感觉,不太妥当,不过往后对于撞陈年车的情况还是要予以处理才行  发表于 2020-2-27 12:40
回复

使用道具 举报

陇尉 发表于 2020-2-27 00:47:48 来自手机 | 显示全部楼层
夜爱哭的猫 发表于 2020-2-26 23:38
/ z( e8 V  B1 @/ F2 j. A8 E同意8搂。个人认为可以提高翻译作品(着重漫画)的质量或者数量,以此提升翻译申码标准的门槛。
9 O& k  T- P5 Q; G) [! S7 [! d4 y
像是翻译 ...

- P5 j. F( ~! [* C等下,禁止只有英文的翻译,是不是忘了原文就是英语的情况
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

夜爱哭的猫 发表于 2020-2-27 01:07:01 | 显示全部楼层
陇尉 发表于 2020-2-27 00:47
; y3 X# q; e! v% m4 l" v( z% E等下,禁止只有英文的翻译,是不是忘了原文就是英语的情况

0 L( R6 [* M, u+ r0 G+ e就是禁止原文是英文,只特指漫画。英文申码比起其他语种申码,应该要广泛而且容易得多吧?至少个人是这么认为....
回复

使用道具 举报

陇尉 发表于 2020-2-27 10:26:49 来自手机 | 显示全部楼层
夜爱哭的猫 发表于 2020-2-27 01:07
2 q  ^, j4 Q# ~& c  J8 R; f就是禁止原文是英文,只特指漫画。英文申码比起其他语种申码,应该要广泛而且容易得多吧?至少个人是这么 ...

) w9 E. ~8 B- B: c# Y3 q5 E提高质量永远不等于减少申请数量吧,原文只有英文其实蛮正常的,比如e站就有可能是原文版被举报下架,p站则是作者暂时只发布了英文的漫画,或者作者也只会英文,你这样禁止使用英文作品作为翻译对象,只能减少可选项,而不是增加质量
回复

使用道具 举报

ping00000 发表于 2020-2-27 12:02:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 ping00000 于 2020-2-27 12:03 编辑 ; s# v( Y" K4 i1 J
ping00000 发表于 2020-2-26 21:51
' ^! n- g* i' s3 N* d4 k1 [& _% [我记得有一次翻译的漫画和站内翻译过的撞车了,结果还通过了。
2 _+ ?' U- C; W, Z+ w, h我觉得这样的情况还是不要通过好。就怕有人 ...

- D$ d( l5 W; C* i4 r/ f@恶魔小侠大人真站外还好就怕有人是拿着账号看着翻译改的,然后申请激活码。别忘了之前有人淘宝卖文章了。
/ n- q1 O8 B# {" `/ K: u

点评

比起这个,翻译文章更不起眼吧,做这么扎眼的事情,得不偿失  发表于 2020-2-27 12:33
回复

使用道具 举报

361Meow 发表于 2020-2-27 12:15:48 | 显示全部楼层
這個我不太曉得要提高多少標準 = w=
% J/ R; s" W7 b. P- s6 C% O但我也是漫畫申請近來的......
6 W( h- J  ]6 V% ?' z$ {$ v( m3 r/ ^也來說說我的看法 ヾ(゜∀。)ノ
( b* e$ n9 m0 \- G3 a7 j$ a% _, l2 Y2 P, y6 L0 Q
雖然有些撞車的問題
" s' z; K& U* q" X4 {9 p& R, S但我覺得也不用提高太多3 E6 ~( x: ?3 o+ ~' V8 ]5 D. H
畢竟翻譯加改圖還真的是花不少時間與精力 = w=
9 E2 D2 n% R( M- M
, o4 {( C, z) \可是呢......我比較不認同的是
7 j' b1 B* X" c) B明明是直書的漫畫) x% J- C2 |1 B7 U2 L+ D4 x5 t
翻譯嵌字卻是用橫書
/ T: Z2 u7 {# x4 P* B' A不用心草草交差的程度$ v$ \6 t" F6 f3 ?; `) E/ F
我覺得就可以剔除了 ლ(́◕◞౪◟◕‵ლ)
6 ~" j' j/ q& [& i# }& x
5 Z5 u7 Z. s( D* qPS:
% w. D/ C  y  L' j2 j7 \$ o撞車有分會撞新車還是舊車
: u& m0 t: V* ^' P如果是新車的話還情有可原1 g" T' e2 U( O) u: t4 h
但是撞舊車的話就太不用心了
3 ?7 W/ p1 }" U" E! p明明舊車還有一堆沒有翻過的漫畫$ G! ]5 G! [! |0 s9 p  `! B- ^* [
會撞在一起% i& b( P( q/ N( s: E
那就代表他對這圈子還不是很熟悉
2 E- y; L  `. l% Q/ i$ s  S還需要再加強就是了 _(:3 」∠ )_

点评

这个建议不错!确实新车旧车能判断出一定的用心程度,不过也有些担心不会上E站的人,毕竟现在熊猫站越来越难了  发表于 2020-2-27 12:43

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

ping00000 发表于 2020-2-27 13:11:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 ping00000 于 2020-2-27 13:16 编辑 $ E4 C& k# I5 V4 m5 ?( ~
ping00000 发表于 2020-2-27 12:02
  U/ S) `. u5 p+ [) P# r@恶魔小侠大人真站外还好就怕有人是拿着账号看着翻译改的,然后申请激活码。别忘了之前有人淘宝卖文章了。 ...
- C/ j" B5 A* O4 X( K: `1 k
@恶魔小侠大人 人家只要重新注册个邮箱又不用以前邮箱来投稿,你怎么知道他是不是站内的?他只要找个站内有翻译,外站没有然后修改修改说是自己翻译的谁又会知道?既然如此只要站内有翻译就不能给他过,而且既然选择翻译就让他在翻译前问站内有没有人翻译过好了。

点评

有道理!申码之前最好在外事咨询问哦!  发表于 2020-2-27 14:51
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

佚名 发表于 2020-2-27 16:58:14 | 显示全部楼层
一直在提翻译门槛该提高下毕竟现在机翻实在太容易了,我0基础都能机翻外文不要太简单……
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

AGE 发表于 2020-2-27 17:00:40 | 显示全部楼层
我觉得撞车翻译漫画应该取消资格 像一些老漫画这样的! b1 N6 \, U& e& F
加强标准的话从从翻译到字体选择以及润色 会好些
% J( N; _1 T9 C# K  ^一些竖排对话框用横排挺影响观感的
回复

使用道具 举报

上弦月 发表于 2020-2-28 01:20:16 | 显示全部楼层
避免撞車的情況,就是列一份站內已翻譯清單在申碼公告就可以解決了吧?
- c; x- u; Q; G$ F# X) r' U6 \% y有印象之前好像有這個籌畫,不過不知怎麼的就不了了之了。! B: D+ l2 Y! _/ ^. P# C2 n: l
套用類似原創翻譯索引的方式,應該會方便許多

点评

因为这个对论坛不太好……所以就搁置了。  发表于 2020-2-29 00:58
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

xepe647 发表于 2020-2-28 18:37:22 | 显示全部楼层
大家好,这里是新人xepe647,这周刚来报道的,首先很感谢大家能给我一个这样学习、交流的机会,万分感谢!2 i' Q# {6 Z" e! c
进来第一篇帖子就看到了这个投票,既然现在身为论坛的一员,我也想发表一下自己的拙见:
" K- T3 e  e8 t* S& b看了楼上各位前辈的评论,私认为都没有说到一个重点上。我觉得大家共同的目标都应该是希望论坛在有一个良好的环境下繁荣发展,那么论坛发展自然离不开原创和翻译,每一部分都是不可分割的,不能简单的从难易度上来去评估,轻易的调整天平的倾斜度只会打击某一方创作者的积极性,为了压制翻译文去鼓励原创文的方式就是提高翻译文的门槛的前提就是错误的,翻译和原创都不是本罪,谁都没有错,这道题一开始就是伪命题。我觉得我们应该回到最初的一点就是:如何做才能让论坛繁荣发展起来?所以我觉得提高翻译的门槛这并不是一个最佳选项,因为他的前提就不存在
+ ?1 \- _4 z% |, z% l- U7 G/ F不过既然管理会发这样一个投票,说明现在的确是有这样一个现象:就是大家普遍认为翻译入坛子的门槛比较低,对原创的作者有所打击。但是我想对大家呼吁的一件事是:我们的目标难道仅仅停留在入坛吗?那么我们的目标也过于浅显了吧!我个人觉得入坛子仅仅是一个开始,而不是去作为一个终点衡量每个运动员的付出是否得到公平的回报,你可以说每个人的起跑线不同,但这绝对不应该是我们同好的追求。我想说真正治本的方案,应该放在入坛之后的管理,我作为一个翻译入坛的新人,自己也是利益相关的一份子,比起卡紧门槛,我更愿意的是“宽进严出”的方案,说个具体点的解决方案就是:能否调整为翻译入坛后的会员初始积分比较低(因为客观难度有一说一的确比原创低),必须很快再次发文才能保住账号;而原创会员入坛后的积分相对较高一些(这也符合前期付出不同而导致起跑线不同),留给原创会员更多的时间去创作呢?这样一来,我觉得才能真正意义上的让大家都“动”起来,而不是提高某一方的门槛后,进来的人依然在混,不发文,那么对论坛又有什么正向帮助呢?我虽然是刚进来坛子,但是我觉得大家应该也不希望某些会员只有一个主题,却一直混在这里面吧?所以还是那句话,我希望从刺激作者整体创作的积极性或者说是必需性出发才是根本,可以考虑包括但不仅限于提高每日登陆消耗积分等的方式,具体措施这点还有待大家共同探讨
/ L. p6 H5 d# i抛砖引玉,希望能为坛子做一点力所能及的贡献,不多说了,做本职工作翻译漫画去了

点评

事实上坛友们的更新频率我们没办法约束,只能约束进入论坛的素质,如果有这个能力,总有一天有希望创作,如果只是投机取巧,创作的可能性更低  发表于 2020-2-29 23:54

评分

1

查看全部评分

在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-5-30 12:23 , Processed in 0.318269 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表