CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
为了业绩,教培老师的我变成了美女偶像的模
写在前面:大长篇写不动了,短篇又没啥意思,还是单元剧更好一些。大家要是有喜欢的想
作者: Cerberus阿凯
蓝宝石魅影
龙隐局,京郊山脉下的秘密堡垒,外表像个破旧仓库,内里却是高科技迷宫。地下七层,
作者: lzishen
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 16628|回复: 12

[投票贴] 【翻译漫画】我的亲友是性转换体质2

[复制链接]
阿努比斯 发表于 2020-1-23 12:59:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 393 字

- C8 O+ n9 r! B" @- k首发地:https://e-hentai.org/g/1543323/df2121fbff/
1 j9 R) ?5 F4 g( u' ?" F个人介绍:各位论坛的大佬好,这里是uuaacc123,一个在日本留学3年的学生,希望各位大佬多多关照,十分感谢在这里能与大家相会!自己喜欢TSF文化和这个圈子其实有很多年了,从最早的TGGAME再到CDBOOK,虽然我不是去过特别多的论坛,但是对TGGAME和CDBOOK新言新语的每一篇文章都有仔细拜读过,特别是被CDBOOK良好的创作氛围所折服,心向往之加入大家的同时终于决定自己前来献丑申请。鉴于文笔有些苦手,所以这次带来的是一篇日文翻译漫画,之前翻看申码文会有撞车的现象,所以我翻译的是1月1日最新的一篇在E站上的漫画,希望大家喜欢。如果有幸能加入CDBOOK的大家庭,我一定会发挥自己的一点点小小能量,为大家带来更多的作品,再次感谢!9 r! n3 i3 w# _+ d2 n

7 A1 w0 e9 D# l  M9 E. b9 l# p4 @  D- D, x7 o, h
. r9 L6 x, @: U/ G2 G- l
& C, y8 b6 ~  f& y0 I. f
单选投票, 共有 130 人参与投票 查看投票参与人

投票已经结束

53.08% (69)
2.31% (3)
44.62% (58)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
璃火韻 发表于 2020-1-23 19:34:55 | 显示全部楼层
大推翻譯漫畫,感謝
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Hakuya 发表于 2020-1-24 00:31:48 来自手机 | 显示全部楼层
為什麼名字都是英文的?雖然讀起來是挺流暢的,但感覺反倒像是英翻中啊,不像留日三年
回复

使用道具 举报

qwerasdw 发表于 2020-1-24 01:33:00 | 显示全部楼层
投了一票赞成,翻译的还不错。8 k9 {0 |$ k: I+ b9 I9 N9 s1 \/ F
不过楼上意见很对,确实应该人名给个中文。英文人名夹在里面很奇怪。
' R) {, X+ q, u+ u我能理解因为原文人名是假名而不是汉字。不过一般来说,日译中人名就算是假名,也找个发音一样的汉字来翻译比较好。' s& E1 k/ i) A' ~- U2 _
而且,同作者另外一篇漫画“男になったり女になったりする幼なじみの話”里面,男主之一的kaolu实际上给出了汉字“薰”的。尽管我觉得这名字看起来好娘。。。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

靈玲玲 发表于 2020-1-24 11:16:12 | 显示全部楼层
翻譯得相當優秀
9 T5 A5 F, `2 G% I- B- U2 j4 B* K. ^, ]9 |
女主根本已經是完成式
8 X  J5 d& Z5 \/ t4 ~. o) v$ A2 s+ g8 e
要是還有下一篇,恐怕未來可期(笑
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

猫英俊 发表于 2020-1-25 11:27:56 | 显示全部楼层
图片顺序有点不对,不过内容不错~这样的基友请给我一打~!!
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

moon97 发表于 2020-1-25 19:14:50 | 显示全部楼层
翻譯的不錯,這漫畫還有第一集吧,希望也能翻譯第一集
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

moontress 发表于 2020-1-25 23:27:32 | 显示全部楼层
翻译的很棒啊 字体也很柔和
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

上弦月 发表于 2020-1-25 23:27:55 | 显示全部楼层
看到自介寫留日3年,想說有機會參考高人的翻譯來精進自己的實力。
) N- |  p9 \. s不過看完原文對比翻譯,跟自己的想法有一些出入。
, g+ w# T9 V' V- `8 R6 S) y舉個第一頁的例子,順便野人獻曝一下自己的翻譯。( T& x( P8 W( z2 K7 T! l
カオルは一人暮らしだ          薫自己一個人搬出來住/ i& u1 m1 O* H
つーでも、実家はすぐ側にあるし…           不過,老家其實就在這不遠處...
% Z. B8 ]; t6 Cこの部屋は家内の元事務所らしい…           這個房間原本好像是親戚當作事務所辦公用的...
* p$ ?- b* m" Oこれ完全に道楽だよなぁ…                        根本就是個敗家子啊...
' K* Z: l! M. ~; A, T- L! Iチクショウ金持ちのボンボンめ…                 該死的千金少爺...% H! s3 f+ l7 b" ~7 e( d+ a. |: T
可能是我沒有完全參悟原作的意思吧。) p( t  L! X  |, F4 i
希望申碼者進來後可以加入CDB的日語翻譯學習小組帶我們一起學習向上。
8 J+ i) Q  e3 U! a, F. i
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

球磨提督 发表于 2020-1-26 01:34:42 | 显示全部楼层
发表一点拙见,这篇漫画翻译大概有几个可以改进的地方:6 v5 r' S4 i2 D
1.名字。最好还是翻译成汉字,拿不准的话就选常见的汉字名称。2 G$ j* e5 x8 c) L8 `0 O5 F; j4 D: S" t
2.翻译腔。漫画中好些句子都显得很不自然,我觉得翻译还是不要拘泥于原句形式吧(顺便,我跟楼上的大佬一个想法,看上去感觉像是英翻中,可能是我的错觉)' K+ U% h$ ]/ D; j  ~8 e6 T
3.老生常谈的问号和感叹号的问题。, A$ \$ |  A0 ~$ g1 Z
4.细节方面还是稍微注意一些吧,P24那个嵌字残留,字旁边的红色波浪线和蓝色直线,P32用来盖住原字的白框伸出气泡的边角
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

夜雪 发表于 2020-1-27 00:46:10 | 显示全部楼层
有待加强,这样抠图嵌字和翻译确实敷衍了一些,虽然处于勉强能看的程度不错了
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

lee000 发表于 2020-1-27 20:43:40 | 显示全部楼层
很不錯ㄟ 感謝分享ㄟ! 有前面一集嗎?
- m! i# j/ g# q8 x! j! b& [對於同學為何會變成女孩很有興趣ㄟ
) B3 {7 E7 c6 B( n! g; B( M
回复

使用道具 举报

hys564219 发表于 2020-2-19 11:49:59 | 显示全部楼层
去掉封面尾页29P,量肯定是有的& R( T! y( v2 S- A
翻译比机翻看上去强不少,嵌字问题还是不小的...3 e: ^9 S$ y5 l7 S& `0 Z8 |
看得出来想申码的态度,水平还是有欠缺...
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-6-8 21:32 , Processed in 0.211168 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表