CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
被女友愿望变成她母亲后,被迫沉沦于熟妇人
就在这样一个连呼吸都带着热气的黄昏,徐静拉着我的手,一路畅聊着走向城市边缘那片略
作者: 小心二次元
古典仙侠《小蜘蛛修仙记》4-6
第四章 勾引 把垂下来挡住视线的几丝秀发往后拢了拢,看着女儿一蹦一跳的背影,我甚
作者: 轻咬的指尖
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 22283|回复: 13

[投票贴] [翻譯]约翰的回忆

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-10-2 11:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 1598 字
譯者:不明9 g3 A& q, w8 \+ Y# l: E. w
[email protected]
2 y' @3 E) Z4 a- _0 c; V5 L5 i4 Q作品:约翰的回忆6 G/ c9 i& h) E) r- A4 e8 }
原文連結:
' S$ ~! L* g( |' ^+ a( `http://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=159450 J' c) [8 p4 U+ Z. f7 i# E/ T* P

/ g8 n7 `/ V. U+ w+ ]*  *  *  *$ f( ~" @$ Q0 Y+ Y2 b  ]* e3 s3 L) _/ v

8 S% ~$ U/ F& c6 e# ^' g6 d+ q7 q( I5 w  L
单选投票, 共有 117 人参与投票

投票已经结束

64.10% (75)
35.04% (41)
0.85% (1)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
齐腾一 发表于 2016-10-2 14:22:53 | 显示全部楼层
对话漏了,好几处对话框都是空白的...
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-10-2 14:44:52
这个空白我在原版上没有看到啊 可能是压缩的时候有点问题 不好意思
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

匿名  发表于 2016-10-2 19:39:35
问下原版漫画哪有的下
回复

使用道具

霁无瑕 发表于 2016-10-3 00:33:52 | 显示全部楼层
这个漫画的象声词太多也太大了。建议处理下。然而页数很足。故而投了赞成以资鼓励
回复

使用道具 举报

愤怒的尿布 发表于 2016-10-3 15:59:03 | 显示全部楼层
这个可以支持,可是有几个空框表示不解啊。。。
回复

使用道具 举报

ssi5672 发表于 2016-10-4 01:20:16 | 显示全部楼层
頁數出乎意料的多* H% A, H+ T1 H1 K9 w7 l
而且長篇的敘述也不少
" o" b1 |# |2 G$ P6 f, n. M想必要翻譯這篇也是需要很大的功夫的& l# ?' x4 H: }: G
只是可惜原作的故事性稍微沒那麼吸引人
1 l# d1 o' m6 r# a9 o4 \
回复

使用道具 举报

linglingling 发表于 2016-10-5 00:25:49 | 显示全部楼层
頁數充足, 雖然故事還未正式開始, 支持加入發表更加多的文章.
回复

使用道具 举报

bearbabe 发表于 2016-10-5 02:26:20 | 显示全部楼层
謝謝費心翻譯,文字滿流暢的,9 X/ }6 i( h  p6 w8 b! b$ [5 Z4 ~
不過建議文字體不要用類似鋼筆字體,閱讀起來會比較辛苦
回复

使用道具 举报

tianxin 发表于 2016-10-7 06:44:07 | 显示全部楼层
虽然我投了既讀 ,但是说句实话我不知道要不要投反对。
  N, ?( a. X% K. f. ]8 p4 I这些文字机翻的痕迹太明显,我都能反译出原文。
# h; H9 O. H8 z“从她手上飞走当她被撞的时候”,这不是中文的语序。8 h5 q( W; C8 Q/ p5 y! H9 H2 H

4 ^* \5 m! j* n6 M- t* y* Q1 z! y
“我的大脑充斥着混乱”?还是想想更好的译文吧。
4 y$ f3 x5 {7 V$ J2 C2 P6 q
/ d; Y1 W/ P2 j  n+ |文中有好几处类似于错误一这种时间状语没有改回中文语序,以及像第二点这种生涩的直译,就不一一列举了。0 \4 Y6 Z# G% s& ]8 X

, N8 j' a" W* g7 B7 f作者的优点是嵌字不错,但是真的应该在翻译上下下工夫,不是用翻译机翻译一下就能发的。( h2 D" O; ^3 B6 z5 w
但是恶人我不做,投不投反对票就看别人了。
/ z7 z4 s+ G& }! K& A0 f5 x

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
回复

使用道具 举报

台風逝去 发表于 2016-10-8 01:05:57 | 显示全部楼层
有些地方句子翻譯的不是很好' B% ^% R: K1 x3 H5 j) d
再來# b% F! Y( z8 w- L# T- c
那些空著的格子是. . ." A6 N  I$ g% u% i; m: ~
所以 我給的是第二項
回复

使用道具 举报

Player 发表于 2016-10-8 08:11:20 | 显示全部楼层
還可以拿來做甚麼?加入CIA嗎?9 s' g( C& R2 N* y
感覺是很棒的間諜工具....( B# U8 Y' J) l( @5 L6 B) @
希望樓主不要放棄... 把後面發出來...
$ G+ P7 Y* v# I; O- e4 u/ r
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

心情愉悅 发表于 2016-10-8 15:40:17 来自手机 | 显示全部楼层
潛水太久不能投票啦(大哭 不過也想要說幾句話 譯者的誠意很好 頁數很多 質量上也不錯  不過有些真的明顯 真的有翻譯機的痕跡 希望可以再修正 小瑕疵修正會很完美的
回复

使用道具 举报

arander 发表于 2016-10-11 16:40:17 | 显示全部楼层
投票已经结束了?0 m2 ?7 E# N6 @2 f
来晚一步,翻译得不错,就是中途部分对话框留白了?!
% S/ {2 P8 Z+ Z- ~还有字体可能直接用应该圆体或者细黑就可以,稍微有点别扭.../ c" X& a& B+ h
能投票的话,我也是支持的,希望作者再接再厉~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-4-21 17:50 , Processed in 0.207729 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表