CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
36歲人夫抑壓女裝欲望,在大肉棒黑人留學生
(超級會員訂製)作為人夫和父親的36歲白晢成功男人一直抑壓女裝欲望,最後在大肉棒黑人
作者: moncheri
龙化凤37(仿写续版)
第三十七章 赵文隆怎么也没想到,自己有一天会被二夫人从青楼接走,二夫人那涂着艳丽
作者: 牧尼黑
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 16301|回复: 12

[投票贴] 【翻译漫画】我的亲友是性转换体质2

[复制链接]
阿努比斯 发表于 2020-1-23 12:59:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 393 字

/ ?$ i- Z' ~8 T) T首发地:https://e-hentai.org/g/1543323/df2121fbff/
4 x+ ^7 s/ E* E, ?个人介绍:各位论坛的大佬好,这里是uuaacc123,一个在日本留学3年的学生,希望各位大佬多多关照,十分感谢在这里能与大家相会!自己喜欢TSF文化和这个圈子其实有很多年了,从最早的TGGAME再到CDBOOK,虽然我不是去过特别多的论坛,但是对TGGAME和CDBOOK新言新语的每一篇文章都有仔细拜读过,特别是被CDBOOK良好的创作氛围所折服,心向往之加入大家的同时终于决定自己前来献丑申请。鉴于文笔有些苦手,所以这次带来的是一篇日文翻译漫画,之前翻看申码文会有撞车的现象,所以我翻译的是1月1日最新的一篇在E站上的漫画,希望大家喜欢。如果有幸能加入CDBOOK的大家庭,我一定会发挥自己的一点点小小能量,为大家带来更多的作品,再次感谢!5 K" ?- u% E0 W! b; k, {

& p+ p" s1 a. h3 E# f! {! s8 _9 v! m. `# I, {3 t' a

6 t! C. N$ g% `* i  L7 D; n& v' r' T$ `- B
单选投票, 共有 130 人参与投票 查看投票参与人

投票已经结束

53.08% (69)
2.31% (3)
44.62% (58)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
璃火韻 发表于 2020-1-23 19:34:55 | 显示全部楼层
大推翻譯漫畫,感謝
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Hakuya 发表于 2020-1-24 00:31:48 来自手机 | 显示全部楼层
為什麼名字都是英文的?雖然讀起來是挺流暢的,但感覺反倒像是英翻中啊,不像留日三年
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

qwerasdw 发表于 2020-1-24 01:33:00 | 显示全部楼层
投了一票赞成,翻译的还不错。
! C( x( T+ ^# e1 k# g2 X2 _1 V6 U不过楼上意见很对,确实应该人名给个中文。英文人名夹在里面很奇怪。3 ^; h+ w) j' W9 H" s
我能理解因为原文人名是假名而不是汉字。不过一般来说,日译中人名就算是假名,也找个发音一样的汉字来翻译比较好。
  Z( }8 ~* {, r5 }& D# w而且,同作者另外一篇漫画“男になったり女になったりする幼なじみの話”里面,男主之一的kaolu实际上给出了汉字“薰”的。尽管我觉得这名字看起来好娘。。。
回复

使用道具 举报

靈玲玲 发表于 2020-1-24 11:16:12 | 显示全部楼层
翻譯得相當優秀/ P% K' p- }% n9 U
5 E. J! d9 E* Y1 y! s, ]$ ?
女主根本已經是完成式
  c1 j9 A  T/ I/ H
5 W& U0 G# G7 h' q- R/ i/ l要是還有下一篇,恐怕未來可期(笑
回复

使用道具 举报

猫英俊 发表于 2020-1-25 11:27:56 | 显示全部楼层
图片顺序有点不对,不过内容不错~这样的基友请给我一打~!!
回复

使用道具 举报

moon97 发表于 2020-1-25 19:14:50 | 显示全部楼层
翻譯的不錯,這漫畫還有第一集吧,希望也能翻譯第一集
回复

使用道具 举报

moontress 发表于 2020-1-25 23:27:32 | 显示全部楼层
翻译的很棒啊 字体也很柔和
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

上弦月 发表于 2020-1-25 23:27:55 | 显示全部楼层
看到自介寫留日3年,想說有機會參考高人的翻譯來精進自己的實力。
. W. ?# l' E/ R( T, X! y不過看完原文對比翻譯,跟自己的想法有一些出入。& d6 {5 L$ }! O, O# a  P7 ~4 h
舉個第一頁的例子,順便野人獻曝一下自己的翻譯。) f% \  J, R" a) o
カオルは一人暮らしだ          薫自己一個人搬出來住5 ~. d1 y* n# z, m! K" |
つーでも、実家はすぐ側にあるし…           不過,老家其實就在這不遠處...
9 N8 p. ^4 R1 M/ {" g: |この部屋は家内の元事務所らしい…           這個房間原本好像是親戚當作事務所辦公用的...
; n" a. q2 r" S! Y- P- R0 Jこれ完全に道楽だよなぁ…                        根本就是個敗家子啊...
! q& D1 }" |8 z3 V+ W1 r% ^チクショウ金持ちのボンボンめ…                 該死的千金少爺...' V, B; b8 [2 n& C2 W
可能是我沒有完全參悟原作的意思吧。
% Q5 Q/ u% S" {* ]5 a' y希望申碼者進來後可以加入CDB的日語翻譯學習小組帶我們一起學習向上。+ K; `5 Y7 G' {* s! ~
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

球磨提督 发表于 2020-1-26 01:34:42 | 显示全部楼层
发表一点拙见,这篇漫画翻译大概有几个可以改进的地方:
1 l* [% D! K7 T/ k: u2 G1.名字。最好还是翻译成汉字,拿不准的话就选常见的汉字名称。
) Z+ D: N) A7 S* q* {3 I2.翻译腔。漫画中好些句子都显得很不自然,我觉得翻译还是不要拘泥于原句形式吧(顺便,我跟楼上的大佬一个想法,看上去感觉像是英翻中,可能是我的错觉)# a- R1 p0 Q$ W6 S$ e3 n5 x/ c; i
3.老生常谈的问号和感叹号的问题。
, f( r5 K5 r. ^+ X4.细节方面还是稍微注意一些吧,P24那个嵌字残留,字旁边的红色波浪线和蓝色直线,P32用来盖住原字的白框伸出气泡的边角
回复

使用道具 举报

夜雪 发表于 2020-1-27 00:46:10 | 显示全部楼层
有待加强,这样抠图嵌字和翻译确实敷衍了一些,虽然处于勉强能看的程度不错了
回复

使用道具 举报

lee000 发表于 2020-1-27 20:43:40 | 显示全部楼层
很不錯ㄟ 感謝分享ㄟ! 有前面一集嗎?
7 n0 R/ v, U% Z+ S6 C8 f& W- V對於同學為何會變成女孩很有興趣ㄟ
8 a: a8 d4 C  A4 Y( c; N- o
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

hys564219 发表于 2020-2-19 11:49:59 | 显示全部楼层
去掉封面尾页29P,量肯定是有的
# p+ X9 h1 Z7 R4 A" F, W0 {# X翻译比机翻看上去强不少,嵌字问题还是不小的...
$ Z$ H- \, X/ z2 w  n看得出来想申码的态度,水平还是有欠缺...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-11-24 00:00 , Processed in 0.224655 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表