CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
女警
这是一篇金主的约稿,经同意得以公布,忘记在这里发布了,补一下,供大家消遣。 大致
作者: 梦予清酒
老婆对不起,我和初恋在一起了!(渐变)(
第一章 缘起 “老公,家里没酱油了。你路过楼下商店的时候记得买一瓶回来
作者: 心碎小狗
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 22084|回复: 13

[投票贴] [翻譯]约翰的回忆

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-10-2 11:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 1598 字
譯者:不明
) t# L  o! b3 f# c, U9 r[email protected]
5 N) i5 r+ r+ g6 z& P2 q作品:约翰的回忆5 j; ]/ F% @/ e- B
原文連結:3 l  Y' l2 ?, R8 m8 R
http://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=159451 U2 N: m0 e9 v( X! p
: X5 {/ ^: \8 U" x
*  *  *  *9 m7 W( q8 `) J
' V. ~' W3 f; U  f

# X$ J" H0 \; b: d- o. u* \
单选投票, 共有 117 人参与投票

投票已经结束

64.10% (75)
35.04% (41)
0.85% (1)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
齐腾一 发表于 2016-10-2 14:22:53 | 显示全部楼层
对话漏了,好几处对话框都是空白的...
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-10-2 14:44:52
这个空白我在原版上没有看到啊 可能是压缩的时候有点问题 不好意思
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

匿名  发表于 2016-10-2 19:39:35
问下原版漫画哪有的下
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

霁无瑕 发表于 2016-10-3 00:33:52 | 显示全部楼层
这个漫画的象声词太多也太大了。建议处理下。然而页数很足。故而投了赞成以资鼓励
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

愤怒的尿布 发表于 2016-10-3 15:59:03 | 显示全部楼层
这个可以支持,可是有几个空框表示不解啊。。。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

ssi5672 发表于 2016-10-4 01:20:16 | 显示全部楼层
頁數出乎意料的多; [6 v7 g1 U. q5 ~3 Q+ m+ T
而且長篇的敘述也不少- e; a; b4 l  y! p0 s6 d: Q1 R$ ^
想必要翻譯這篇也是需要很大的功夫的
$ `$ B6 i1 D* U. g- N( C" g只是可惜原作的故事性稍微沒那麼吸引人2 g( [' v+ v/ L
回复

使用道具 举报

linglingling 发表于 2016-10-5 00:25:49 | 显示全部楼层
頁數充足, 雖然故事還未正式開始, 支持加入發表更加多的文章.
回复

使用道具 举报

bearbabe 发表于 2016-10-5 02:26:20 | 显示全部楼层
謝謝費心翻譯,文字滿流暢的,
5 b( {3 K! I; p& g* v3 m不過建議文字體不要用類似鋼筆字體,閱讀起來會比較辛苦
回复

使用道具 举报

tianxin 发表于 2016-10-7 06:44:07 | 显示全部楼层
虽然我投了既讀 ,但是说句实话我不知道要不要投反对。9 y% g" c+ ^& h& l! i& N
这些文字机翻的痕迹太明显,我都能反译出原文。" {  \2 F1 h; `5 U* |
“从她手上飞走当她被撞的时候”,这不是中文的语序。6 }0 W( @6 g) O6 F4 Z

6 A2 [+ O7 K6 r9 q9 D/ z7 W  k. U& u9 q2 Q) k
“我的大脑充斥着混乱”?还是想想更好的译文吧。
1 v+ X& [' l8 N0 u. ^
: G8 n) c$ \3 x" W& t文中有好几处类似于错误一这种时间状语没有改回中文语序,以及像第二点这种生涩的直译,就不一一列举了。5 m. _6 C' |6 Y, E: C8 ^  k

1 q3 |/ H, Z1 J& N, a作者的优点是嵌字不错,但是真的应该在翻译上下下工夫,不是用翻译机翻译一下就能发的。) t9 E9 Y) x) L/ \/ ~  g! B( Q
但是恶人我不做,投不投反对票就看别人了。; t" X2 ?$ Y) h# @5 x

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

台風逝去 发表于 2016-10-8 01:05:57 | 显示全部楼层
有些地方句子翻譯的不是很好
& z3 h( ]3 r( d再來
. P' l6 d+ P( W3 m  J( p, s那些空著的格子是. . .
1 Q; J' P; h* C& ^4 p! S  a. N所以 我給的是第二項
回复

使用道具 举报

Player 发表于 2016-10-8 08:11:20 | 显示全部楼层
還可以拿來做甚麼?加入CIA嗎?3 p. a- @* j5 p: V
感覺是很棒的間諜工具....
1 j! s' ^" R7 X# E希望樓主不要放棄... 把後面發出來...4 `* |2 X' F4 Q
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

心情愉悅 发表于 2016-10-8 15:40:17 来自手机 | 显示全部楼层
潛水太久不能投票啦(大哭 不過也想要說幾句話 譯者的誠意很好 頁數很多 質量上也不錯  不過有些真的明顯 真的有翻譯機的痕跡 希望可以再修正 小瑕疵修正會很完美的
回复

使用道具 举报

arander 发表于 2016-10-11 16:40:17 | 显示全部楼层
投票已经结束了?7 Z) Z; ?1 s' U$ c" P% K
来晚一步,翻译得不错,就是中途部分对话框留白了?!+ t; ^9 r6 p. b4 ?& G! \
还有字体可能直接用应该圆体或者细黑就可以,稍微有点别扭...
& @1 z' ~; W: z% c3 e能投票的话,我也是支持的,希望作者再接再厉~~
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-11-23 17:12 , Processed in 0.235254 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表