CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
被女友愿望变成她母亲后,被迫沉沦于熟妇人
就在这样一个连呼吸都带着热气的黄昏,徐静拉着我的手,一路畅聊着走向城市边缘那片略
作者: 小心二次元
古典仙侠《小蜘蛛修仙记》4-6
第四章 勾引 把垂下来挡住视线的几丝秀发往后拢了拢,看着女儿一蹦一跳的背影,我甚
作者: 轻咬的指尖
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 28599|回复: 13

[投票贴] [翻譯]复制人皮

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-7-24 16:15:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 532 字
譯者:不明5 p! G( ~- j" a' Y
[email protected]' c/ @( Z( O' r
作品:复制人皮
! y3 f8 j5 o8 U) U9 w1 y原文連結:) j) Y: |3 Y% n
http://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=15473
% }8 N" D( @1 f2 O6 G0 t# }
1 w6 K! J" K4 P# _) `( w*  *  *  *
2 m) x+ U9 L; i; N  k% r+ g! H: i5 I& Q& A9 f

# _, a; r1 ^1 S% ]
单选投票, 共有 109 人参与投票

投票已经结束

71.56% (78)
21.10% (23)
7.34% (8)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
aman 发表于 2016-7-26 09:38:47 | 显示全部楼层
翻译都支持,很早就看过,只不过到现在才看见中文版的
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

ambiva 发表于 2016-7-28 19:16:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 ambiva 于 2016-7-28 19:43 编辑 * g! j- H$ P/ }1 r' ~) f

6 t2 a/ Q: y  D一:字体简陋,毫无用心,本来就没几个字,弄漂亮点都会死?
; D/ b! s! p0 B二:文字完全不通顺,搞得和机翻似的,就这么点篇幅,就不能好好润色?
0 w( R) Y- e9 z投票的人请动一下脑子?* v% r3 T: S9 N1 K) ]% b
原作画得好,不代表随便啥人翻一下就能进了
0 r- [6 v  B4 ~5 g99%的贡献在画家,想投机取巧?噢,这里瞎投票的混混潜水值?因为有些人没看过漫画看画得好看就过?
" ]# t, ^+ k, Q8 f3 T( a' n
5 H/ B% t; Z) D9 \有人要问为啥这片没人翻译过, 因为太简单了, Pixiv的老货http://www.pixiv.net/member_illu ... mp;type=all&p=3
  p+ s5 Z+ L2 a* j9 R根本不用翻译就能看懂,不用看着翻译就能撸管。2 @9 G$ U3 a) l4 C( z- k; J* V6 g, n
不是因为新人就能无视质量,那是侮辱有能力的新人; |) ?  o8 u' a2 N* R& D
<---什么鸡巴玩意,这也能过?<---什么鸡巴玩意,投票的人我也不说了
  o( c) [( C7 q7 r( V- A8 K1 y' y9 L# Y
- h; h( k5 V  o4 X: }
5 k5 l2 P4 ~$ T
5 W% w. G+ K7 O; z* Z& U! |% z

2 B' @+ a" H1 t9 l: g9 d$ o# S( `7 e2 P/ U& C7 z, n, g' N
2 W- ]6 Q5 S6 a5 X- d

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

TIFA 发表于 2016-7-28 19:41:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 TIFA 于 2016-7-28 20:19 编辑
" v) B4 w. d# t5 q1 O- M5 `7 I* X9 ~7 ~0 o" l: R
翻译质量严重不行,这随便机翻下然后润色后还能出现那么多语法问题,加上修图简陋,感觉就是来混的,话说这漫画的原文地址去哪了,我还真想看看原文呢) D0 f3 i3 N9 t. F9 w
那些投赞成的人有好好看过漫画吗,不会是投了票后撸一管就换帖继续投?这投票没责任的,就为了1点潜水值乱点,难道就不会点下已读吗' B! M( [$ z  Q
话说为啥要翻译英文版的呢,翻译之前找原版啊,毕竟原版的意思才是最正确的,这种原版日文,被老外翻成英文后,你在加工下翻译成中文,意思完全跟日文天差地别了+ P6 \3 J  d0 ]2 k. G2 ^

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
白家猫龙 发表于 2016-7-28 20:41:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

pitypet 发表于 2016-7-28 20:45:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 pitypet 于 2016-7-28 20:47 编辑
! X& n+ [! y, q9 n
; _" ]& d/ t! d& K9 ?前面ambiva大大和TIFA大大都已经说得比较详细了,俺就随意唠叨唠叨,聊到哪算哪,权当是些微不足道的补充。毕竟看到这浮夸的赞成票数,不知道之前周期那些英语文章翻译的申码作者有何感想。果然还是漫画翻译好忽悠啊~, V" R# O0 ~8 z# a2 W! |9 H+ U
2 M+ j) x7 l! ^
先来聊聊页数吧,也就是所谓的工作量。全篇下来总共14P,并且还是英语文本翻译,没有多少修图技巧,或者说压根就没有太多可以卖弄技巧的空间,个别地方甚至还没有翻译(估计是只会用“橡皮擦”和“文字”,连简单的“画笔”工具都不愿意用吧?见下图)。
0 S6 T2 \; q' y( n% C) ]9 o- {$ ^
  H/ B( n" ?) Y  h$ b" X# U/ @, s+ p& ]8 A
5 x5 O1 f7 d( e& q
嵌字可以嵌到“出血”(走出对话框),这可不是简单的归咎于技巧问题,很大程度可以看出是申码者的态度问题。也姑且不论本篇作品的原作已发表了相当一段时日,有些许时间积累的旧作,翻译竟然还能如此走心,实在是不应该。而最神奇的莫过于,坛子内那股无脑pass漫画翻译的风潮又起来了,唉......; {3 e# c& O& Z# y+ i- ~: }

7 x& _. r* H- k7 t$ r1 x如此之工作量以及作品质量,充其量也就一天内可以完成。某些文字创作和文字翻译的申码作者,或者坛子里的创作者,对一个作品的创作周期应该心中有数吧?这种连“构思”都不需要的翻译活儿,如此多的无脑点赞成,不知道诸君又是否认为邀请码不值钱,随便一个6 D' `5 j  x: O: Z6 d
打发乞丐的作品都可以讨到?2 z( Y* \- v7 F9 A+ `$ J9 Y1 o+ X9 w

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

点评

long time no see  发表于 2016-7-28 20:51
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

pitypet 发表于 2016-7-28 20:53:30 | 显示全部楼层
白家猫龙 发表于 2016-7-28 20:41
1 O% Z) K& x  S9 D& v1 [9 ^* c8 L不好意思因为没有原作地址,导致我在不清不楚之间点了赞成,经过几个翻译巨擘的说明,还有好心人提供的原作 ...
; H& n8 a: {. @4 X& W7 z9 H, t
还别高估了这玩意,他找到的版本应该是ehentai的英文版本,网址为:http://g.e-hentai.org/g/712950/21448b9b61/

点评

我确定是英文版了,而且看过了,英文水平非常堪忧。 无论对照英文还是日文都是误差40%以上。  发表于 2016-7-28 21:00
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

天天吃稀饭 发表于 2016-7-28 21:46:20 来自手机 | 显示全部楼层
pitypet 发表于 2016-7-28 20:53
, h2 a' z1 I: T还别高估了这玩意,他找到的版本应该是ehentai的英文版本,网址为:http://g.e-hentai.org/g/712950/2144 ...
& D) ^+ u# K& y5 d9 G9 p
反对,理由同上面
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

夜雪 发表于 2016-7-29 04:31:50 来自手机 | 显示全部楼层
同为漫画翻译入论坛表示,由于没看过原作,刚看我还纳闷这意思怎么前一句不搭后一句的,果然有前辈立马指出问题了。

点评

翻译申码没有强制要求标注原作地址,这对于投票走向来说是很不利的。  发表于 2016-7-29 08:14
回复

使用道具 举报

kongfuzi 发表于 2016-7-31 04:07:44 来自手机 | 显示全部楼层
这个漫画翻译,我在n年前就见过,这么做是有点多此一举了,况且前面的大大都指出你的毛病了,你还是下次多带点诚意再过来吧
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

二把刀 发表于 2016-8-1 23:00:07 | 显示全部楼层
小弟作为刚进CDBOOK的新手,感觉这篇似乎不用翻译吧?英文版本的通俗易懂啊~~这个软柿子应该就不用捏了吧~~~
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-4-21 19:19 , Processed in 0.178157 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表