CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
陈队的秘密续写-16
今天又是主要推动剧情,别急 色情多一点的又快到了。 第1-16 章 第十七章次日清晨,
作者: TerriL
妻子的归来3(往后余生番外篇)
重新回到国内的徐子姗虽然升职了,但是国内紧张和繁忙的工作让她很是不适应,毕
作者: 小土豆
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 5157|回复: 6

[问题咨询] 对于各类翻译的建议

[复制链接]
formeta 发表于 2016-2-15 15:20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 104 字
本帖最后由 formeta 于 2016-2-15 15:21 编辑 3 t8 H. H6 [2 u. [

# V) M7 u- |! w( e  q( J  w& z6 L建议大家在翻译作品之前,先咨询下是否已被翻译,不然翻译已被翻译的作品,很难判定是否是你翻译的,还是仅仅是搬用,亦或是仅作文字处理的。
pitypet 发表于 2016-2-15 16:21:53 | 显示全部楼层
的确,翻译撞车不仅是尴尬,而且还白费力。+ s3 Q# Z, \2 A, [
建议不如定期将坛子里的翻译作品标题放出,这样既可以吸引外野游客,又可以避免撞车。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
思考下计划 发表于 2016-2-15 17:01:47 来自手机 | 显示全部楼层
类似原创索引不登陆也能看见,在下之前也是被一些文章吸引的。
匿名  发表于 2016-2-15 17:23:13
额,目前在翻译ben10的一个漫,不知道有没有撞车.....
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
異客天降 发表于 2016-2-15 17:28:08 | 显示全部楼层
其實至頂文有翻譯索引的
3 R" n3 q* _1 f/ V4 O" ^只是不知道外人看不看的到
vs0dayAs 发表于 2016-2-16 03:40:23 | 显示全部楼层
“仅做文字处理”' O. Q5 A( C# b2 x& d6 i( x2 A8 N
修图嵌字才是整个汉化过程中最蛋疼最无聊最漫长最苦力的活……
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
 楼主| formeta 发表于 2016-2-17 10:45:49 | 显示全部楼层
vs0dayAs 发表于 2016-2-16 03:40
: X% E' ^! {' g. L' R“仅做文字处理”4 h, Q4 S  b1 d6 z4 w# f
修图嵌字才是整个汉化过程中最蛋疼最无聊最漫长最苦力的活…… ...
2 f+ Z4 c/ j- G$ ]2 E2 @
我只是限定在翻译这个过程而言的,并非是针对图片处理方面的工作。: F! R( k- U1 X+ K9 ]
文字处理指的是同一句话,换一种说法,或者仅仅作同义词替换。8 h5 P$ b3 K1 d' g" r% }3 Q0 b: e8 X
2 h) W0 m0 D9 G
至于修图之流,个人以为不应该归类为翻译。而是应该归类为图片创作。那就自然得根据图片创作的要求来评判。) O6 b& o( Q# e/ |0 k, T6 t( X; W8 R
如果是翻译+修图,那么就应该是结合两类标准的判定。。。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-8-12 09:59 , Processed in 0.189527 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表