CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
龙化凤37(仿写续版)
第三十七章 赵文隆怎么也没想到,自己有一天会被二夫人从青楼接走,二夫人那涂着艳丽
作者: 牧尼黑
龙化凤23(仿写续版)
二十三我独自在房中,宛如置身于狂风暴雨中的孤舟,满心的恐惧与无助如同汹涌的浪涛,
作者: 牧尼黑
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 21219|回复: 12

[原创求码] [翻译][谷口さん] 魂-INSERT LEVEL 3

[复制链接]
匿名  发表于 2015-8-26 12:17:57 |阅读模式
  1. 本贴全文约 277 字
作为一个没啥日语基础的菜鸟,愣是用各种查字典,百度,翻译机等手法把这弄出来,各种脑补弄得我头疼,本来是久久不见翻译自己硬上给自己用的,忽然想起还有这么个地方,于是丢上来试试水,不行就只能乖乖学好日语再说了
ps:我已经尽力保持句子通顺,绝对不是直接拿翻译机的语句丢上去。另外,请别吐槽里面过多的哦,呢,吧之类的语气词,毕竟我初中高中时作文就没考过高分
ht和tp://pan.baidu.com/s/[/url][/url][/url]谐1kTvQ6G3 密码: cd9k
邮箱:[email protected]
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2015-8-27 19:24:17
无人问津,我弄的有这么毒么
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2015-8-27 20:28:12
墙外观众默默回复你一句
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
moon97 发表于 2015-8-29 09:21:40 | 显示全部楼层
沒想到這一話這麼快就有中文翻譯了,先祝樓主成功進站囉。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2015-8-29 10:51:25
我觉得不错,语句也很通畅,圈外游客路过。。。
顺便问句楼主哪里看到的原作,e绅士也没找到的说
lifengzi123 发表于 2015-8-29 13:09:17 | 显示全部楼层
希望楼主能够坚持翻译
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
夜雪 发表于 2015-8-29 20:55:41 | 显示全部楼层
直接日文翻译,好评。
, \: A+ O$ ^; L我也是基本自学的日语从事业余漫画翻译的,所以能看出一点以前我的样子,因此发现了一些有待改进的地方。
& C5 ?. H6 M# D4 e9 ^, L+ J- o1、最关键的翻译准确算是达到了,但是同样是最关键的一点的通顺上,要多多注意。
+ e* H3 ^3 P& I5 S, a, Z+ G解决办法:建议自己翻译完, 自己多看几遍,想象漫画中的场景,角色用你翻译的中文沟通,会不会有非常变扭和奇怪的地方,然后进行适当的脑补修正,不一定说一定要字面上完全逐词逐字翻译,意译出能表达原作者的大概意思的语句,这是作为译者所必要缺容易被刚从事译者而忽略的地方。
5 T/ z# P& @1 i2、翻译完整性,日文漫画很多无关紧要的拟声词,但是作为H本,也有很多特殊的重要拟声词,所以原则上有圈有框内的都尽量翻译,这样比较能让读者看明白、有感觉。
. s3 W, ?6 T- u) `2 J% d+ P3、修图,修图略粗糙,不过不算非常影响阅读。毕竟这个有点需要PS方面的抠图技术修补,多用“修补工具”会更好,具体的想问可以再说。
- V. F4 Z7 z9 i8 o3 l' d5 P. L4、嵌字上,最好使用和原文类似的字体,普通情况下使用微软雅黑会比宋体给人看得更舒服。
7 |2 {. S7 [3 O( k3 j
$ \; q% B  q% H, t+ x3 E' [( `3 J/ R7 T; w
大部分很好了,如果能在以上几点上稍微努力下就更完美了,保证妥妥的过。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
playboy001 发表于 2015-8-29 22:03:13 | 显示全部楼层
虽然对日文不感冒,但还是顶一顶!
匿名  发表于 2015-8-29 22:11:38
夜雪 发表于 2015-8-29 20:55
直接日文翻译,好评。
我也是基本自学的日语从事业余漫画翻译的,所以能看出一点以前我的样子,因此发现了 ...

多谢指点,其实我后来再看一遍后也觉得有些怪怪的,但是当时太困了,也就没认真看过,至于拟声词,我实在看不清谷口老师写的是什么,毕竟我日语基础太差了
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2015-8-29 22:16:24
游客 107.178.195.x 发表于 2015-8-29 10:51
我觉得不错,语句也很通畅,圈外游客路过。。。
顺便问句楼主哪里看到的原作,e绅士也没找到的说 ...

ex绅士上有 搜索comic unreal一般会有谷口老师的作品
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
piano丶 发表于 2015-8-29 22:24:07 来自手机 | 显示全部楼层
是不是连接失效了?
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
夜雪 发表于 2015-8-30 16:15:23 | 显示全部楼层
游客 119.133.11.x 发表于 2015-8-29 22:11
7 r, K* F. p1 O+ ~  k8 V# X0 o0 x多谢指点,其实我后来再看一遍后也觉得有些怪怪的,但是当时太困了,也就没认真看过,至于拟声词,我实在 ...

: A* \. f( P+ M# h加油吧,最好改进一下~
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
公主 发表于 2015-9-7 23:58:09 来自手机 | 显示全部楼层
翻译得不错哦~加油加油
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-11-22 15:30 , Processed in 0.205264 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表