CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
我有个制作少女真实面具的大胆想法(多图)
经常看楼主帖子的朋友知道,楼主在现实中的职业是一位面具建模师,经常定做一些真人的
作者: starskimmer
销售业绩(三)
尼尔告诉莫琳 当天晚上,当尼尔和女友在主卧换完衣服后,他告诉莫琳自己输给了卢克
作者: BS小警花
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 7571|回复: 8

拜托梦大发给我一下替身作家的原文和目前最长的译文~

[复制链接]
匿名  发表于 2012-5-31 10:40:48 |阅读模式
水平相当有限,不过还是希望尝试一下。平时时间有限,战线可能就会拖的比较长喽~

邮箱:[email protected]

还有一直比较好奇人皮这个词用英文怎么说= =
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 15:07:16 | 显示全部楼层
替身作家没问题,我稍后发你。3 ~1 f" A9 L) l
人皮的话英文中大多就是skin
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2012-5-31 22:02:14
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 15:07
替身作家没问题,我稍后发你。
人皮的话英文中大多就是skin

多谢梦大哈,收到了~原文果然相当之长,我刚开始看外文文章还没多久,很怀疑自己的翻译水平(而且确实有很多大大翻译水平相当高。。自愧不如)还是先用别的练练手吧,尽量先完成个不长的试着申下码。
其实本来我也认为是skin的,但是今天又看了些皮物文,好像还是用bodysuit比较多~
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 22:04:59 | 显示全部楼层
游客 123.121.205.x 发表于 2012-5-31 22:02 ( I8 @* G. |$ f
多谢梦大哈,收到了~原文果然相当之长,我刚开始看外文文章还没多久,很怀疑自己的翻译水平(而且确实有 ...

1 o! A9 ~, y6 }7 p是你误会了,人皮的外文就是skin,但是皮物的话用的更多的就是bodysuit(贴身伪装服的意思)
sivaseed 发表于 2012-5-31 22:25:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 sivaseed 于 2012-5-31 22:29 编辑
0 Z1 ~2 l6 k! G9 E* g# i
2 k% l; T* ]! J) y( jskin是皮肤的意思
$ e( L3 g+ c. R( _3 nbodysuit是一体式紧身衣的意思(不管有没有套头,以下一体的都是bodysuit)# d% t' m1 @3 R+ C4 m
比如EVA驾驶员的战斗服,就是一种bodysuit
5 K3 `7 L% h0 f- Y$ g; T  d0 a( ^两者相对而言
5 k' ^# G8 V4 L) M3 Q& ]& v. G用在TSF里面bodysuit含有“把其他生物变成一体式紧身衣”(TSF中的bodysuit概念1)或者“使用一体式紧身衣伪装自己”(TSF中的bodysuit概念2)两种用法; B5 L3 P0 Q/ z, \) ~* `
而skin则有“把其他生物变成只剩一张皮变身用”(TSF中的skin概念1)以及“剥取其他生物的皮变身/伪装用”(TSF中的skin概念2)
+ w: L4 v8 r" O  i# Z: n其中两个用语的第一种用法可以混用" \2 X8 w& B% i% x( q7 Y% ^1 b! V
bodysuit概念2则专指“利用其他材料(如常见的乳胶)和科学手段以道具来进行变装”俗称的真实系皮物
8 f& \0 f: @9 G5 b除了超科世界的设定以外,真实系就有了皮物功能上限制的问题- `/ y3 |1 {4 f- _6 @( }
而超科世界。。。这么说吧,过渡发达的魔法则趋近于科学,反之亦然6 i/ p+ ]1 K1 {
skin概念2专指“利用其他生物的皮肤(或者取得的基因等信息)制作成变身/变装道具”视乎设定而不限定于真实系或超级系皮物
$ l0 X" X( ?6 q/ D2 Y1 g/ q! j* K! r9 P# `8 I
同样来说还有一个容易混淆的用语为“着ぐるみ”也就是所谓“kigurumi”愿意是穿着布偶装的演出/ f& o5 b; W  w
这个用语来说,仿真度往往没有前两个用语涉及的高,但因为扮演异性角色时候也会有人产生倒错的快感,所以也渐渐用TSF领域
1 H) o5 H1 B6 F9 B. `; |有个例外不得不说的就是onaona氏(おなおな氏)写的《着ぐるみになった少女》(译名《变成人皮衣服的少女》,翻译版很本土化,和原文的差异还算比较大,尤其在被害人和路人人物性格上)一文,从剧情表现来看实际上改用皮(skin)这个词来代替,特意起为“着ぐるみ”似乎是为了着重强调“少女被物品化”这一事实
8 n) ^( O8 ]" R8 i" l* ?" \; G1 t: Q( c! R' ]

( A: t: o( n* T- M2 t; n5 p  c" L) @
* _; ?3 D8 I/ d* B$ m1 k
9 o# }# K# c; l* y0 J8 l% H! J
9 j" L9 b; R: K( }7 _

' x- E$ U, t4 p7 n4 {  O
  m3 N& n; z: H7 O1 Q扯远了,本来只是想解释一下bodysuit一词没用在TSF领域的本来的意思,这个词本身就是一体式紧身衣,所以你搜索时搜索到什么非TSF类的奇怪东西也不要见怪
3 s( ~1 S' t! u2 A# v( G如果你有兴趣知道,整个(连头)一体,而且一般不用在TSF的紧身衣也称作“Zentai”或者“タイツ(tights)”(而タイツ/tights又有裤袜等的其他意思)

评分

1

查看全部评分

匿名  发表于 2012-6-1 00:37:26
sivaseed 发表于 2012-5-31 22:25
skin是皮肤的意思
bodysuit是一体式紧身衣的意思(不管有没有套头,以下一体的都是bodysuit)
比如EVA驾驶 ...

灰常详细~~~~受教啦!
匿名  发表于 2012-6-4 01:08:26
我也想求一下替身作家的原文,谢谢各位前辈啦。。。
[email protected]
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2012-6-6 19:23:18
同求······有什么漫画啦,视频啦,或者文章都行的……
      [email protected]
谢谢了··
花满楼 发表于 2012-6-7 00:23:41 | 显示全部楼层
喂楼上的伸手党们,人家说的是翻译前原文 = =是要尝试着翻译作品。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-6-23 10:38 , Processed in 0.129413 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表