CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
柠檬汽水
4月28日,国家通过性别修正法案。 我的朋友黑泽凉介立刻报名参加,申请了全改造和
作者: 自来也是
恶作剧之化身母亲
恶作剧之化身母亲 本文章是根据以下帖子里投票出的灵感写成的,有兴趣的读者可以去这
作者: fbeds
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 17728|回复: 12

[投票贴] [翻譯]magic phone2-4-3 + crank call

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-10-30 12:03:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 851 字
譯者:不明
, D0 p, e2 b1 w- x0 v8 z; _1 r[email protected]( u" ^. s2 u) {, F! T: u
作品:magic phone2-4-3 + crank call$ i0 Q& e* p( T6 C
原文連結:) S  A& d+ z* A9 H4 O( }  }
http://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=16126" z4 C4 Z5 l' C) H& U* k' z7 c( R
http://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=16134
% j5 A) m9 r( r+ K7 N. V* s+ p$ N( b  l$ f, e0 Z) i7 h# {) k6 Z
*  *  *  *
: ]0 `2 n) P3 d: Y; `8 c4 k% E
* s: o! ~3 P' H3 y3 Xmagic phone2-4-3
$ ~$ M! g3 ]' z3 |) U
4 o; \/ ~* h- _9 o: C0 _7 F
! b* J$ C# m1 m6 n6 |3 ^crank call
, [1 L8 R) l4 V( I
! C! G# x# o3 o' T! N
3 s: U! w- c& j! T
单选投票, 共有 91 人参与投票

投票已经结束

43.96% (40)
52.75% (48)
3.30% (3)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
头像被屏蔽
白家猫龙 发表于 2016-10-30 16:02:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-10-30 18:11:36
非常感谢龙猫大大的建议,我在翻译一途上还是小白,这两篇漫画是我第一次和第二次翻译,英语水平有限,所以问题多了一点。
闭门造车总是不好的,所以我也是带着学习的心态来的,能有这么详细的改进的意见,真的是非常感谢。
我原来以为翻译把意思理清即可,细节上我确实做得差了。在翻译中比如cum这个词的意思……兼具,及,和,没有考虑到高潮这个意思,是我的疏忽。前面swap和transmit……总之我知道要在细节上改进吧,也是件好事情。
魔法手机那一篇...翻译过程中对前后人名的把握是我最头疼的,有没有什么好方法
crank call我会去修改,我也不想糟蹋了漫画作品。
再次谢谢龙猫大大写得这么详细,真的让我学习到不少

下面是第三篇漫画翻译,嵌字难度完全大于前两篇,很多地方我都重新画过...翻译上我也尽量准确吧
希望各位大大看一下。
链接:pan.baidu.com/s/1slnfl2P 密码:4nsf
回复

使用道具

匿名  发表于 2016-10-30 18:19:49
原漫画地址:satinminions.com/img/Body-Swap-Comic-W1.html
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

匿名  发表于 2016-10-30 18:19:51
原漫画地址:satinminions.com/img/Body-Swap-Comic-W1.html
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

头像被屏蔽
白家猫龙 发表于 2016-10-30 18:35:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

是一次十足 发表于 2016-10-30 23:48:22 | 显示全部楼层
游客 138.68.23.x 发表于 2016-10-30 18:11
0 i6 m9 q9 ?: g- U3 P2 Z非常感谢龙猫大大的建议,我在翻译一途上还是小白,这两篇漫画是我第一次和第二次翻译,英语水平有限,所以 ...

2 w; V$ s2 `0 y& m. w4 E) f! I* Y% X8 V你的第三篇是還沒結束還是已經結束了?
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

是一次十足 发表于 2016-10-30 23:51:35 | 显示全部楼层
游客 138.68.23.x 发表于 2016-10-30 18:11
) b) \5 A, b$ N- J6 V非常感谢龙猫大大的建议,我在翻译一途上还是小白,这两篇漫画是我第一次和第二次翻译,英语水平有限,所以 ...

9 w, H$ a" q( x$ B呃...我這笨蛋居然忘了下面有原文連結可以看...
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

yayappq 发表于 2016-10-31 04:03:23 | 显示全部楼层
白家猫龙 发表于 2016-10-30 16:02
. H4 B. A( D1 n& U/ r( k8 I; r反对票。因为现在论坛需要翻墙登录,所以我说明的方式简单一些,不然我肯定会一个地方一个地方截图对比说明 ...

% P/ v; }7 r0 W- ~" Z* h第2票反對票是我給的,
3 B* i; x+ T9 N" |" u這位小兄弟完全說出了我想說的東西。
; Q7 N; R" E. r2 d4 M* L
) U0 l  z& W: }. S9 B4 @/ w我一直就說翻譯文,特別是英譯中,是非常非常非常的容易,& \: i6 `' b& N0 ]( b

7 C- w+ c2 u% F' y& B2 N3 K一,翻譯文沒有原創性4 j+ f/ |9 E5 m
二,翻譯機已經幫申文者翻譯了內容! s5 ?# K3 N7 |2 K1 ^$ l5 w8 I
所以對翻譯文的要求應該要相對嚴格。
" h# O% @4 H  Z! z# q% f4 c1 |1 B
4 K0 z5 j( T# r大家想一下,申文者只要把翻譯機文字潤色一下,把文字變成通順就可以通過投票,
3 b$ X1 W1 Z4 q5 \對其他用原創文來申碼的人太不公道了吧?  C5 S) w" ?( @

/ l- d$ W2 \2 R" _8 I最後是希望投了讚成的21位朋友好好反省一下,
6 G6 D2 n) a- |# ^請問你們有用心去看嗎?( d7 T# c/ g7 f" a% ]' a1 P
單單幾句英文," y4 r: {0 n. i$ K4 ~6 f- W1 a% ^
申文者已經譯得亂七八遭,詞不達意,
: a' x. m! i/ I7 {$ e8 r  ?7 @這樣也可以高票通過?

点评

同感,主要是看着像是两篇申码文,实际上需要翻译的地方并不多,起码的诚意都不够  发表于 2016-10-31 12:05
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

hein 发表于 2016-11-2 22:02:19 来自手机 | 显示全部楼层
翻译还好吧。。。感觉有的不是特别合适
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-11-4 16:47:21
既然第一次没有翻译好那么就改正好了,无论怎样,我还是希望听到大大们的一些诚恳的建议。再次感谢龙猫大大,在其指点下,我对Crank Call进行了修改,现在就按照前面所说的将修改完毕的翻译发上来,算作是对原作品负责吧。当然,如果看完之后有什么问题也希望各位大大指出来,我也希望能有所提升。
修改后的Crank Call
pan.baidu.com/s/1eSsR53G
密码:7cty
回复

使用道具

霁无瑕 发表于 2016-11-5 09:00:35 | 显示全部楼层
其实这几个手写体也可以翻出来的啦。不难处理哪
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-6-15 08:18 , Processed in 0.145599 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表