CDBook BBS beta

用户名  找回密码
 注册
每日推荐
邪术【第二十五章 25.5.12 三章更新】
  见鬼了,真是见鬼了。   我这并不是在抱怨,而是真的遇到鬼了!   ……  
作者: 黑月姬~
[英文翻译] 肉眼凡胎(The Body) By chronic
————使用软件 BallonsTranslator 完成汉化———— 原作链接:URL=https://www.de
作者: 马岛猬
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 7790|回复: 8

拜托梦大发给我一下替身作家的原文和目前最长的译文~

[复制链接]
匿名  发表于 2012-5-31 10:40:48 |阅读模式
水平相当有限,不过还是希望尝试一下。平时时间有限,战线可能就会拖的比较长喽~

邮箱:963664900@qq.com

还有一直比较好奇人皮这个词用英文怎么说= =
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 15:07:16 | 显示全部楼层
替身作家没问题,我稍后发你。
! p3 G+ u" M- V# ]人皮的话英文中大多就是skin
匿名  发表于 2012-5-31 22:02:14
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 15:07
替身作家没问题,我稍后发你。
人皮的话英文中大多就是skin

多谢梦大哈,收到了~原文果然相当之长,我刚开始看外文文章还没多久,很怀疑自己的翻译水平(而且确实有很多大大翻译水平相当高。。自愧不如)还是先用别的练练手吧,尽量先完成个不长的试着申下码。
其实本来我也认为是skin的,但是今天又看了些皮物文,好像还是用bodysuit比较多~
如梦幻泡影 发表于 2012-5-31 22:04:59 | 显示全部楼层
游客 123.121.205.x 发表于 2012-5-31 22:02
- s: d" ~" ~" S8 O# c  ?多谢梦大哈,收到了~原文果然相当之长,我刚开始看外文文章还没多久,很怀疑自己的翻译水平(而且确实有 ...

" L0 q# w* ^2 ~3 ?9 n* v! W7 D是你误会了,人皮的外文就是skin,但是皮物的话用的更多的就是bodysuit(贴身伪装服的意思)
sivaseed 发表于 2012-5-31 22:25:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 sivaseed 于 2012-5-31 22:29 编辑 0 X9 h9 H9 i2 T* [
# N* y  A1 g! E  E
skin是皮肤的意思7 I0 E9 Z8 J7 L! H* F* s; j1 J" S
bodysuit是一体式紧身衣的意思(不管有没有套头,以下一体的都是bodysuit)% a8 C  T4 D& \: O  y9 z4 V
比如EVA驾驶员的战斗服,就是一种bodysuit
3 L8 p0 l7 E( H0 d两者相对而言  s# X5 O3 H. a$ o$ f  O
用在TSF里面bodysuit含有“把其他生物变成一体式紧身衣”(TSF中的bodysuit概念1)或者“使用一体式紧身衣伪装自己”(TSF中的bodysuit概念2)两种用法
  v/ j0 l8 S6 [而skin则有“把其他生物变成只剩一张皮变身用”(TSF中的skin概念1)以及“剥取其他生物的皮变身/伪装用”(TSF中的skin概念2)
% C) Q$ z7 ?8 ^* E其中两个用语的第一种用法可以混用
0 M) Q$ m& D+ H% V; k! @bodysuit概念2则专指“利用其他材料(如常见的乳胶)和科学手段以道具来进行变装”俗称的真实系皮物0 D& _! s5 v0 T! p& X3 @
除了超科世界的设定以外,真实系就有了皮物功能上限制的问题
3 b* @" ?  I# g: [! y, f' j而超科世界。。。这么说吧,过渡发达的魔法则趋近于科学,反之亦然
0 }7 A. \  s1 ^, ]skin概念2专指“利用其他生物的皮肤(或者取得的基因等信息)制作成变身/变装道具”视乎设定而不限定于真实系或超级系皮物7 V1 d  _+ h- ?3 L1 G. I3 L# B

6 j; U6 |: t# M# _( `同样来说还有一个容易混淆的用语为“着ぐるみ”也就是所谓“kigurumi”愿意是穿着布偶装的演出
( x8 [3 u9 z/ i这个用语来说,仿真度往往没有前两个用语涉及的高,但因为扮演异性角色时候也会有人产生倒错的快感,所以也渐渐用TSF领域* w( K# B' M* ~2 |
有个例外不得不说的就是onaona氏(おなおな氏)写的《着ぐるみになった少女》(译名《变成人皮衣服的少女》,翻译版很本土化,和原文的差异还算比较大,尤其在被害人和路人人物性格上)一文,从剧情表现来看实际上改用皮(skin)这个词来代替,特意起为“着ぐるみ”似乎是为了着重强调“少女被物品化”这一事实
, A( y- ^. K( P4 T& V
1 V( N" r& p! _/ ]* k5 y- B
0 r/ M. C$ L: @, h! g9 x& f' z* N( R! ^. d  A0 u; w; P) F: n& n" a

. b* g0 N3 y' ~
, H: U' C' }% m9 B7 Y
& x1 s: ~1 x# Q6 d$ W* l4 q! s' a1 t* z8 c4 E' o1 N
+ F+ d% ^) u. |$ A  B! N2 k
扯远了,本来只是想解释一下bodysuit一词没用在TSF领域的本来的意思,这个词本身就是一体式紧身衣,所以你搜索时搜索到什么非TSF类的奇怪东西也不要见怪6 b# W) Q" z& w4 f' Y- C
如果你有兴趣知道,整个(连头)一体,而且一般不用在TSF的紧身衣也称作“Zentai”或者“タイツ(tights)”(而タイツ/tights又有裤袜等的其他意思)

评分

1

查看全部评分

匿名  发表于 2012-6-1 00:37:26
sivaseed 发表于 2012-5-31 22:25
skin是皮肤的意思
bodysuit是一体式紧身衣的意思(不管有没有套头,以下一体的都是bodysuit)
比如EVA驾驶 ...

灰常详细~~~~受教啦!
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
匿名  发表于 2012-6-4 01:08:26
我也想求一下替身作家的原文,谢谢各位前辈啦。。。
8211811423@qq.com
匿名  发表于 2012-6-6 19:23:18
同求······有什么漫画啦,视频啦,或者文章都行的……
      w598886501@vip.qq.com
谢谢了··
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
花满楼 发表于 2012-6-7 00:23:41 | 显示全部楼层
喂楼上的伸手党们,人家说的是翻译前原文 = =是要尝试着翻译作品。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

关闭

站长推荐

【典藏作品】区上线测试,双倍文采获取!
新板块【典藏作品】增加了强大的文章索引功能,包括主题元素、故事背景、主角性格、关键词等!测试期间双倍文采、双倍回复积分,同时鼓励文章收费! 板块进入密码请查收论坛短消息!

查看 »

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-7-27 18:07 , Processed in 1.208875 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表