CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
36歲人夫抑壓女裝欲望,在大肉棒黑人留學生
(超級會員訂製)作為人夫和父親的36歲白晢成功男人一直抑壓女裝欲望,最後在大肉棒黑人
作者: moncheri
龙化凤37(仿写续版)
第三十七章 赵文隆怎么也没想到,自己有一天会被二夫人从青楼接走,二夫人那涂着艳丽
作者: 牧尼黑
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 16300|回复: 12

[投票贴] 【翻译漫画】我的亲友是性转换体质2

[复制链接]
阿努比斯 发表于 2020-1-23 12:59:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 393 字

* |: u; ?5 [4 C0 {' e9 A首发地:https://e-hentai.org/g/1543323/df2121fbff/
& V) D/ H  Y' ^$ ], d& s个人介绍:各位论坛的大佬好,这里是uuaacc123,一个在日本留学3年的学生,希望各位大佬多多关照,十分感谢在这里能与大家相会!自己喜欢TSF文化和这个圈子其实有很多年了,从最早的TGGAME再到CDBOOK,虽然我不是去过特别多的论坛,但是对TGGAME和CDBOOK新言新语的每一篇文章都有仔细拜读过,特别是被CDBOOK良好的创作氛围所折服,心向往之加入大家的同时终于决定自己前来献丑申请。鉴于文笔有些苦手,所以这次带来的是一篇日文翻译漫画,之前翻看申码文会有撞车的现象,所以我翻译的是1月1日最新的一篇在E站上的漫画,希望大家喜欢。如果有幸能加入CDBOOK的大家庭,我一定会发挥自己的一点点小小能量,为大家带来更多的作品,再次感谢!
; w1 ~( a  D7 t4 P& N- r' \3 b$ n- Z" l# Y* W; G$ ^( K9 w/ ]0 K9 M9 `6 Z! M

' U- Q8 B. S  r
5 m+ J, H- {1 M; o) Z3 O  d: Y7 ?# s+ \% G/ f5 V" q
单选投票, 共有 130 人参与投票 查看投票参与人

投票已经结束

53.08% (69)
2.31% (3)
44.62% (58)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
璃火韻 发表于 2020-1-23 19:34:55 | 显示全部楼层
大推翻譯漫畫,感謝
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Hakuya 发表于 2020-1-24 00:31:48 来自手机 | 显示全部楼层
為什麼名字都是英文的?雖然讀起來是挺流暢的,但感覺反倒像是英翻中啊,不像留日三年
回复

使用道具 举报

qwerasdw 发表于 2020-1-24 01:33:00 | 显示全部楼层
投了一票赞成,翻译的还不错。, A0 U3 @) ^# X# b
不过楼上意见很对,确实应该人名给个中文。英文人名夹在里面很奇怪。; g5 C) G& t! y
我能理解因为原文人名是假名而不是汉字。不过一般来说,日译中人名就算是假名,也找个发音一样的汉字来翻译比较好。
( J  l2 n8 s0 x4 w5 f而且,同作者另外一篇漫画“男になったり女になったりする幼なじみの話”里面,男主之一的kaolu实际上给出了汉字“薰”的。尽管我觉得这名字看起来好娘。。。
回复

使用道具 举报

靈玲玲 发表于 2020-1-24 11:16:12 | 显示全部楼层
翻譯得相當優秀4 ^5 v9 I& |: T: s+ d

& y. i( w3 \; M$ I7 _& r* ]女主根本已經是完成式0 X0 g9 k. [) v" A+ |& s
0 j6 p( g! o6 b7 p( {% l
要是還有下一篇,恐怕未來可期(笑
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

猫英俊 发表于 2020-1-25 11:27:56 | 显示全部楼层
图片顺序有点不对,不过内容不错~这样的基友请给我一打~!!
回复

使用道具 举报

moon97 发表于 2020-1-25 19:14:50 | 显示全部楼层
翻譯的不錯,這漫畫還有第一集吧,希望也能翻譯第一集
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

moontress 发表于 2020-1-25 23:27:32 | 显示全部楼层
翻译的很棒啊 字体也很柔和
回复

使用道具 举报

上弦月 发表于 2020-1-25 23:27:55 | 显示全部楼层
看到自介寫留日3年,想說有機會參考高人的翻譯來精進自己的實力。
" }$ }  K* C' O' z; `9 M不過看完原文對比翻譯,跟自己的想法有一些出入。
- d: N) T4 S9 }, L舉個第一頁的例子,順便野人獻曝一下自己的翻譯。
4 i8 ?; X7 f  T& @9 oカオルは一人暮らしだ          薫自己一個人搬出來住
) S% D0 ^" z; T8 W5 W! nつーでも、実家はすぐ側にあるし…           不過,老家其實就在這不遠處...
( R5 c6 v, I3 h) w/ tこの部屋は家内の元事務所らしい…           這個房間原本好像是親戚當作事務所辦公用的..." a/ C* f4 Y' M& N. m
これ完全に道楽だよなぁ…                        根本就是個敗家子啊...* m& @" H" T# |
チクショウ金持ちのボンボンめ…                 該死的千金少爺...
- d" @( r. g& M可能是我沒有完全參悟原作的意思吧。
. B, ^  O8 g& P+ l0 z* I& |' _# K希望申碼者進來後可以加入CDB的日語翻譯學習小組帶我們一起學習向上。
. F# P9 w  [6 c& j
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

球磨提督 发表于 2020-1-26 01:34:42 | 显示全部楼层
发表一点拙见,这篇漫画翻译大概有几个可以改进的地方:% J( ?3 ?1 S$ x% Q* W% q4 s3 W
1.名字。最好还是翻译成汉字,拿不准的话就选常见的汉字名称。1 f; V2 z4 c, y7 c
2.翻译腔。漫画中好些句子都显得很不自然,我觉得翻译还是不要拘泥于原句形式吧(顺便,我跟楼上的大佬一个想法,看上去感觉像是英翻中,可能是我的错觉)9 j% A- ~# M# P1 y% a+ O
3.老生常谈的问号和感叹号的问题。
! j; e) i$ D  \: o# o/ ^. Z& p( j4.细节方面还是稍微注意一些吧,P24那个嵌字残留,字旁边的红色波浪线和蓝色直线,P32用来盖住原字的白框伸出气泡的边角
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

夜雪 发表于 2020-1-27 00:46:10 | 显示全部楼层
有待加强,这样抠图嵌字和翻译确实敷衍了一些,虽然处于勉强能看的程度不错了
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

lee000 发表于 2020-1-27 20:43:40 | 显示全部楼层
很不錯ㄟ 感謝分享ㄟ! 有前面一集嗎?
1 q5 o  B2 y6 C) B對於同學為何會變成女孩很有興趣ㄟ+ x; I3 r' e: c: e2 d
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

hys564219 发表于 2020-2-19 11:49:59 | 显示全部楼层
去掉封面尾页29P,量肯定是有的/ e& f4 M! K& {( W! f  w! A% o
翻译比机翻看上去强不少,嵌字问题还是不小的...: c  c7 v; B" Z& l. B7 k  W
看得出来想申码的态度,水平还是有欠缺...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-11-23 23:45 , Processed in 0.201759 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表