CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
为了业绩,教培老师的我变成了美女偶像的模
写在前面:大长篇写不动了,短篇又没啥意思,还是单元剧更好一些。大家要是有喜欢的想
作者: Cerberus阿凯
兄弟托付的老婆竟是他自己?(七)<完结>
接下来的一周里,许飞开始忙碌的筹备我们的婚礼,我也跟着他还有小青三人行,在许飞
作者: 忧济在元元
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 22338|回复: 13

[投票贴] [翻譯]约翰的回忆

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-10-2 11:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 1598 字
譯者:不明5 T4 H: k; b/ i2 C
[email protected]
+ q4 ]9 q, U* e) q2 j% \6 I3 r作品:约翰的回忆
6 [7 ]  C5 @0 T# i; u& b! U( c原文連結:
6 m. U' x6 a' i0 G8 `! T: dhttp://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=15945
& F, M" }, u: d) t* T; k3 o* Z6 o
$ b/ z$ j* K' q: \. J. `7 b/ m*  *  *  *" [& r9 l" c5 l; l

4 q5 {, ^. h% M5 J8 l# i4 X& X
& w' p' u1 z$ Z' c/ w% w
单选投票, 共有 117 人参与投票

投票已经结束

64.10% (75)
35.04% (41)
0.85% (1)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
齐腾一 发表于 2016-10-2 14:22:53 | 显示全部楼层
对话漏了,好几处对话框都是空白的...
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-10-2 14:44:52
这个空白我在原版上没有看到啊 可能是压缩的时候有点问题 不好意思
回复

使用道具

匿名  发表于 2016-10-2 19:39:35
问下原版漫画哪有的下
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

霁无瑕 发表于 2016-10-3 00:33:52 | 显示全部楼层
这个漫画的象声词太多也太大了。建议处理下。然而页数很足。故而投了赞成以资鼓励
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

愤怒的尿布 发表于 2016-10-3 15:59:03 | 显示全部楼层
这个可以支持,可是有几个空框表示不解啊。。。
回复

使用道具 举报

ssi5672 发表于 2016-10-4 01:20:16 | 显示全部楼层
頁數出乎意料的多8 n2 Z6 x. |( S* y' @
而且長篇的敘述也不少
; K% {2 Y0 t! s* @6 H4 I想必要翻譯這篇也是需要很大的功夫的
2 |1 Y1 A, u% t  ]4 C$ \1 [: w, C只是可惜原作的故事性稍微沒那麼吸引人& I2 a& D9 `7 |4 G& u
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

linglingling 发表于 2016-10-5 00:25:49 | 显示全部楼层
頁數充足, 雖然故事還未正式開始, 支持加入發表更加多的文章.
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

bearbabe 发表于 2016-10-5 02:26:20 | 显示全部楼层
謝謝費心翻譯,文字滿流暢的,
$ M2 x8 v- K& U" r/ N; w& a% H- [不過建議文字體不要用類似鋼筆字體,閱讀起來會比較辛苦
回复

使用道具 举报

tianxin 发表于 2016-10-7 06:44:07 | 显示全部楼层
虽然我投了既讀 ,但是说句实话我不知道要不要投反对。$ ^% M7 B0 v/ ~4 l- n
这些文字机翻的痕迹太明显,我都能反译出原文。+ H% Y8 \9 C3 e$ c: Y- i# v
“从她手上飞走当她被撞的时候”,这不是中文的语序。
' V6 q0 q  j5 Y* h
- I* [  p0 W9 u. G3 q9 d& R
9 i& w* Q" P* F& X1 r7 }“我的大脑充斥着混乱”?还是想想更好的译文吧。
3 o8 J$ r  T' y( \. `* e) e8 P
4 B5 X1 ~5 e8 D+ b" R. j$ g! X文中有好几处类似于错误一这种时间状语没有改回中文语序,以及像第二点这种生涩的直译,就不一一列举了。
' O" @8 X- M/ a! }/ s; L  `/ p) _) [1 b* j5 D
作者的优点是嵌字不错,但是真的应该在翻译上下下工夫,不是用翻译机翻译一下就能发的。
2 Q" S8 l" |2 |1 i/ j/ W但是恶人我不做,投不投反对票就看别人了。
/ m# ]7 M, @9 T* w

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
回复

使用道具 举报

台風逝去 发表于 2016-10-8 01:05:57 | 显示全部楼层
有些地方句子翻譯的不是很好9 r& s2 M: c9 Y( i% ]. a
再來' c/ ?! p) ]' B% Z% b; P2 \1 ]
那些空著的格子是. . .' N/ x( Q2 R. C  C# n+ u) p, m+ d
所以 我給的是第二項
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Player 发表于 2016-10-8 08:11:20 | 显示全部楼层
還可以拿來做甚麼?加入CIA嗎?
- Z* q( T8 C7 Y& o感覺是很棒的間諜工具....9 l$ X8 ]: h" s+ {$ A% ^* C
希望樓主不要放棄... 把後面發出來...7 E+ \6 c# f9 A9 n
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

心情愉悅 发表于 2016-10-8 15:40:17 来自手机 | 显示全部楼层
潛水太久不能投票啦(大哭 不過也想要說幾句話 譯者的誠意很好 頁數很多 質量上也不錯  不過有些真的明顯 真的有翻譯機的痕跡 希望可以再修正 小瑕疵修正會很完美的
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

arander 发表于 2016-10-11 16:40:17 | 显示全部楼层
投票已经结束了?
5 n, E6 F8 u9 y- @  e# O9 o来晚一步,翻译得不错,就是中途部分对话框留白了?!9 ~; b7 f$ |9 H, l! S
还有字体可能直接用应该圆体或者细黑就可以,稍微有点别扭...! @; Z- j- y1 L( \6 b: j' @
能投票的话,我也是支持的,希望作者再接再厉~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-6-13 03:16 , Processed in 0.232676 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表