CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
直男的我被大肉棒偽娘奪去第一次,雌墮為媚
請點讚和收藏來支持我繼續創作!給我更多的支持會鼓勵我快些更新的<3 更多的內容和隱
作者: moncheri
群雄雌堕群芳【36】
希望大家喜欢,如果有想法,请尽情提出来。有兴趣或者支持我的小伙伴,请加qq群:1193
作者: q344164202
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 19739|回复: 10

[投票贴] [翻譯]Crazy Girlfriend with Remote

[复制链接]
a9s9d9f 发表于 2016-3-6 12:52:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 本贴全文约 656 字
譯者:不明
4 @7 T0 ]" g, X9 S0 I[email protected]: ^6 u& c0 j. Y2 {( T% z. \
作品:Crazy Girlfriend with Remote) l/ y  `' q& l  G5 U
原文連結:
, `9 D2 B$ ]; _  H) shttp://bbs.cdbook.club/forum.php?mod=viewthread&tid=14602# |3 {0 m! f  l3 F/ m

' J, M, _0 s4 k0 K$ [- p" I5 U( v8 Q  }; j  p8 n# B% T7 M
*  *  *  *
" F6 a& p" [4 V, |! P# O8 x& E8 g; I3 D0 @# N
; s2 Z# L) A" e5 F
2 C* q$ A5 m$ }: C8 A$ o/ d
单选投票, 共有 88 人参与投票

投票已经结束

70.45% (62)
29.55% (26)
0.00% (0)
您所在的用户组没有投票权限

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
pitypet 发表于 2016-3-6 13:07:46 | 显示全部楼层
希望各位大大在给漫画翻译作品投票前,认真拜读一下这位作者大大的作品,不要爱屋及乌。漫画作品不是他们的,他们只不过是翻译了文字,而这位作者翻译的是英文。
( S, Y. X# z- i9 T我再复述一次,如果这种技术含量不高且翻译素质低劣的作品,都能轻易通过并获得邀请码,往后是不是等于告诉小白们:“来来来,只要随手在e绅士找篇英文漫画,随手翻译,随手嵌字,发到这里后,那些投票的也是很随手支持,管理员最后就随手发码,噢耶~我他妈的还干嘛需要写文创作啊!”( [6 |- k- g" U
尽管不敢冲动投反对,但仍然要把某种风潮在未成形之前扼杀。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

匿名  发表于 2016-3-6 13:43:43
pitypet 发表于 2016-3-6 13:07
希望各位大大在给漫画翻译作品投票前,认真拜读一下这位作者大大的作品,不要爱屋及乌。漫画作品不是他们的 ...

大大您好,这部漫画刚出来时,我就看了,并且十分喜欢这种类型的漫画。所以,这并不是我随手找的漫画。
嵌字和修图确实不好,因为这是我第一次,缺少经验,如果有哪位前辈可以给予指导就好了。
但是翻译这方面我是用了心的,并不是机翻,都是用我自己理解的意思翻译,而且我也校对过,没有发现不通顺的地方。如果您觉得哪不对,有BUG,我会改正。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具

dfjh89020899 发表于 2016-3-6 14:11:49 | 显示全部楼层
希望继续努力翻译
回复

使用道具 举报

pitypet 发表于 2016-3-6 14:17:29 | 显示全部楼层
游客 111.222.49.x 发表于 2016-3-6 13:43
) x5 ~# B6 [5 E: ]8 |- P3 {9 `大大您好,这部漫画刚出来时,我就看了,并且十分喜欢这种类型的漫画。所以,这并不是我随手找的漫画。
& G) z( ^& H! C% M ...
! q$ K/ _1 m: s0 N/ k2 h5 s
这样说吧,翻译的工作量我最近就有所体会。在看懂大意的基础上,翻译嵌字可以说是耗时最短的工作。
- V( z" S1 m$ X# ~* w- l4 _" o不好意思,并不是针对您个人,往后的申码者如何大家都无法保证,但万事都怕开了个糟糕的头,于是倡议大家在投票的时候对您的作品认真负责。
! m( F- f5 b" \, A/ M5 W; }漫画翻译现在几乎是无脑投赞成甚至不问具体质量,这和一般的文字翻译乃至文字创作来说,是完全不成比例。而且更为失衡的是,文字创作翻译所需的时间精力和漫画翻译所花费的时间精力完全不成正比,但获得的投票却形成巨大反差。7 T, t" g6 x. j/ u/ g. e
为了坛子以后的发展,英文漫画翻译这个门槛,万不可疏忽了事。
4 a1 q! [+ w$ L- f) W
回复

使用道具 举报

lifengjjj 发表于 2016-3-6 19:36:48 | 显示全部楼层
翻译得不错,剧情还是挺搞笑的。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

Hakuya 发表于 2016-3-6 20:04:18 | 显示全部楼层
我倒是覺得這篇翻譯得還行,雖然字體和嵌字還有進步空間,但至少翻譯的內容我看起來並不吃力
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

dududu 发表于 2016-3-6 22:48:57 | 显示全部楼层
还是那句话,合适的剧情和合适的翻译能打动大多数人的,只要发自内心认真的,大家都能接受的
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

piano丶 发表于 2016-3-7 11:21:05 来自手机 | 显示全部楼层
翻译不错,但是这篇漫画不怎么样。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

左右 发表于 2016-3-8 03:47:24 来自手机 | 显示全部楼层
我用我的贤者模式又看了一遍  怎么说   我除了设定  都懂了~最后的几张图也是润色的不错  
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

arander 发表于 2016-3-12 14:03:56 | 显示全部楼层
同感,翻译的还不错,就是漫画本身不是很对胃口。。。
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2024-11-23 03:59 , Processed in 0.191420 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表