CDBook BBS beta

 找回密码
 注册
每日推荐
[英文翻译] 丽人难做(Hard To Be Beautiful
————使用软件 BallonsTranslator 完成汉化———— 原作者主页:https://www.devi
作者: 马岛猬
隐藏(六)
作者: 日照香炉生紫烟
(按文件名中的数字,被up主点进帖子里的图片无法排序,以后发图就不要点进帖子里了,回复顺序问题相关的一律扣3cdb By pansx)
查看: 9776|回复: 5

[原创求码] 漫画翻译求码

[复制链接]
匿名  发表于 2015-5-6 22:47:29 |阅读模式
  1. 本贴全文约 123 字
之前在某网站看到的,一直存在老电脑里-=,=这两天偶然翻到
希望没有撞车
还有我发了好几次都发不了URL。。。。
pan.baidu.com/s/1jGvLKma
这是鄙人邮箱[email protected]
匿名  发表于 2015-5-7 00:15:08
pan.baidu.com/s/1dDpkvSH之前发的失效了
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
luobinbt 发表于 2015-5-7 12:31:16 | 显示全部楼层
已看过这个的完整翻译版。。。
aabbc777 发表于 2015-5-7 13:32:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 aabbc777 于 2015-5-7 13:36 编辑 6 S3 J) z. i+ L, e0 l( J) j

3 ~* A+ \, ~2 M+ U6 G! j9 ~# T6 I9 w堪稱穿越時空的撞車,因為有點久遠...
7 S" s* i, t# N7 P' f/ h. q; H2 C( b5 A9 R8 c8 F( x
不過改圖部分還是給你一個舉例參考一下
$ N6 Z) ^9 j+ K3 u0 z1 G4 W4 r
, u9 e' y1 W  q  E  n3 T; u) a! d% g) \+ L8 k7 C  g, `) r
3 {& C1 Z& ^; l7 O
字體部分就不多說了,我比較偏好圓潤些的字體: n: \( M  _0 e4 E7 p6 X- T
但是各人喜好不同也不強求,不要拿細明體之類的就好- `' I" W' T+ ~# S* C' ^% M
3 }" k$ ?. y. m+ R& F4 [6 Z
排版的話請調整好位置跟間距,不要有壓迫或是空洞感$ B6 N) ]; Z/ x4 a. p3 e) `
我是比較不喜歡漫畫用橫排閱讀啦,除非是在看英文譯本' B" R8 ^; ~5 N% |1 W

7 F' ?4 A  D3 I  {4 a潤稿的部分因為該原作是英文) P7 b! n$ X/ y! _  m7 t7 E$ P* u7 d4 d
看的出來就是英翻中的基本翻譯(比機翻再好一些)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
夜雪 发表于 2015-5-7 14:30:38 来自手机 | 显示全部楼层
具体如楼上所说…我也是漫画翻译出身,中日都行的…但是建议多参考那些汉化翻译的漫画排版
在【意见留言】区提建议,采用者奖励威望! 参与者都有奖~
佚名 发表于 2015-5-7 15:41:15 | 显示全部楼层
aabbc777 发表于 2015-5-7 13:32
- r/ W: }7 g3 o# U堪稱穿越時空的撞車,因為有點久遠...
* [  c1 d. O) m( p
1 ^* U; F% Q8 `6 c, p( O不過改圖部分還是給你一個舉例參考一下

1 w1 l) |2 A. C1 C$ v还以为楼主发的是这个兴致匆匆去下载下来一看不是那么你发的原帖在哪啊没看到过呢……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|CDBook

GMT+8, 2025-4-23 00:17 , Processed in 0.120249 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表